<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ကုရ္အာန္ ့သုတ &#187; quran</title>
	<atom:link href="http://www.quraninburmese.com/blog/tag/quran/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.quraninburmese.com/blog</link>
	<description>လူသားတိုင္းအတြက္ လမ္းၫႊန္</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Feb 2012 01:18:49 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>ကုရ္အာန္အေၾကာင္း သိေကာင္းစရာ</title>
		<link>http://www.quraninburmese.com/blog/2011/09/quran/</link>
		<comments>http://www.quraninburmese.com/blog/2011/09/quran/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Sep 2011 00:03:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>U Soe Lwin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Quranic Knowledge]]></category>
		<category><![CDATA[Knowledge]]></category>
		<category><![CDATA[quran]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.quraninburmese.com/blog/?p=4050</guid>
		<description><![CDATA[အလ္ဟာဂ်္ဆရာဦးျမသန္း (ေမာင္သဲနီ) “အိုကၽြန္ေတာ္မ်ိဳးတို႔အား ေမြးျမဴဖန္ဆင္းေတာ္မူေသာအရွင္ျမတ္ ကၽြန္ေတာ္မ်ိဳး၏အမ်ိဳးသားမ်ားသည္ ဤကုရ္အာန္က်မ္းျမတ္ကို စြန္႔ထားျခင္းအားျဖင္႔ စြဲကုိင္ထားၾကပါသည္ ဟု ေလွ်ာက္ထားေပမည္။””  ကုရ္အာန္(၂၅း၃၀) က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္သည္ ေအဒီ၆၁၀၌ ကဒရ္ညဥ့္တြင္ စတင္က်ေရာက္သည္။ တမန္ေတာ္ျမတ္သက္ ေတာ္၄၀အရြယ္ ဟီရာလႈိင္ဂူတြင္ တရားအားထုတ္ေနစဥ္ (ဂ်ီဗရာအီလ္)ေကာင္း ကင္တမန္ႀကီးမွတစ္ ဆင့္ စူရာ၉၆ အာယတ္ ၁မွ၅အထိကို စတင္ခ်ေပးခဲ့၏။တမန္ေတာ္ျမတ္၏ တမန္ေတာ္သက္တန္း၂၃) ႏွစ္တာကာလအတြင္း အလီလီခ်ေပးခဲ့ၿပီး ေအဒီ၆၃၂တြင္ အဆုံးသတ္ခဲ့၏။ ေနာက္ဆုံးက် ေရာက္ခဲ့ ေသာ အာယတ္မွာ (၅ း ၃)မွာ&#8211; “ယေန႔ေသာ္ကား ငါအလႅာဟ္အရွင္ျမတ္သည္ အသင္တုိ႔အဖို႔ အသင္တုိ႔၏ ဒီန္သာသနာကို ၿပီးျပည့္စုံ ေတာ္မူလိုက္ၿပီ။ ၎အျပင္ ငါအရွင္ျမတ္သည္ မိမိ၏ ေက်းဇူးေတာ္မ်ားကို အသင္ တုိ႔အဖို႔အျပည့္အစုံခ်ီး ျမႇင့္ေပးသနား ေတာ္မူေပၿပီ။ ၎ျပင္ ငါအရွင္ျမတ္သည္ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>အလ္ဟာဂ်္ဆရာဦးျမသန္း (ေမာင္သဲနီ)</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;"><em>“အိုကၽြန္ေတာ္မ်ိဳးတို႔အား ေမြးျမဴဖန္ဆင္းေတာ္မူေသာအရွင္ျမတ္ ကၽြန္ေတာ္မ်ိဳး၏အမ်ိဳးသားမ်ားသည္ ဤကုရ္အာန္က်မ္းျမတ္ကို စြန္႔ထားျခင္းအားျဖင္႔ စြဲကုိင္ထားၾကပါသည္ ဟု ေလွ်ာက္ထားေပမည္။””  ကုရ္အာန္(၂၅း၃၀)<span id="more-4050"></span></em></span></p>
<p style="text-align: justify;">က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္သည္ ေအဒီ၆၁၀၌ ကဒရ္ညဥ့္တြင္ စတင္က်ေရာက္သည္။ တမန္ေတာ္ျမတ္သက္ ေတာ္၄၀အရြယ္ ဟီရာလႈိင္ဂူတြင္ တရားအားထုတ္ေနစဥ္ (ဂ်ီဗရာအီလ္)ေကာင္း ကင္တမန္ႀကီးမွတစ္ ဆင့္ စူရာ၉၆ အာယတ္ ၁မွ၅အထိကို စတင္ခ်ေပးခဲ့၏။တမန္ေတာ္ျမတ္၏ တမန္ေတာ္သက္တန္း၂၃) ႏွစ္တာကာလအတြင္း အလီလီခ်ေပးခဲ့ၿပီး ေအဒီ၆၃၂တြင္ အဆုံးသတ္ခဲ့၏။ ေနာက္ဆုံးက် ေရာက္ခဲ့ ေသာ အာယတ္မွာ (၅ း ၃)မွာ&#8211;</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;"><em>“ယေန႔ေသာ္ကား ငါအလႅာဟ္အရွင္ျမတ္သည္ အသင္တုိ႔အဖို႔ အသင္တုိ႔၏ ဒီန္သာသနာကို ၿပီးျပည့္စုံ ေတာ္မူလိုက္ၿပီ။ ၎အျပင္ ငါအရွင္ျမတ္သည္ မိမိ၏ ေက်းဇူးေတာ္မ်ားကို အသင္ တုိ႔အဖို႔အျပည့္အစုံခ်ီး ျမႇင့္ေပးသနား ေတာ္မူေပၿပီ။ ၎ျပင္ ငါအရွင္ျမတ္သည္ အစၥလာမ္သာသ နာကို အသင္တို႔အဖို႔ (ဒီန္) ဘ ၀တည္ေဆာက္မႈ လမ္းစဥ္အျဖစ္ သေဘာတူႏွစ္ၿမိဳ႕ေတာ္ မူေပၿပီ” </em></span>ဟူေသာ အာယတ္ေတာ္ပင္ ျဖစ္သည္။</p>
<p><strong>ကုရ္အာန္စုစည္းျခင္းႏွင့္ ထိန္းသိမ္းျခင္း</strong></p>
<p style="text-align: justify;">က်မ္းေတာ္ျမတ္ကုရ္အာန္သည္ အုပ္လုိက္က်ေရာက္လာျခင္း မဟုတ္ဘဲ အခါအားေလ်ာ္စြာအလီလီက် ေရာက္လာျခင္း ျဖစ္သျဖင့္ တစ္စစီစုစည္း၍ တစ္ေစာင္တစ္ဖြဲ႕အျဖစ္ ျပဳစုကာ ယ ေန႔ေခတ္တုိင္ေအာင္ အကြဲအလြဲ၊အမွားအယြင္း အတိမ္းအေခ်ာ္ မရွိေအာင္ ထိ္န္းသိမ္း ထားျခင္းျဖစ္ေပသည္။ က်မ္းျမတ္ကုရ္ အာန္ကို စုစည္းျခင္း၊ ထိန္းသိမ္းျခင္းအတြက္ကို အဓိက တာ၀န္ယူခဲ့သူမွာ က်မ္းရွင္ ျမတ္အလႅာဟ္ကိုယ္ ေတာ္တုိင္ပင္ျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“ဧကန္စင္စစ္ ငါအရွင္ျမတ္သည္ပင္လွ်င္ ဆုံးမၾသ၀ါဒေတာ္ (ကုရ္အာန္)ကို ခ်ေပးေတာ္မူခဲ့သည္။ထုိ႔ျပင္ ဧကန္မလြဲ ငါအရွင္ျမတ္သည္ပင္လွ်င္ ယင္း(ကုရ္အာန္)ကို ထိန္းသိမ္း ေစာင့္ ေရွာက္ ေတာ္မူေပမည္။”</span></em> (၁၅း ၉)</p>
<p style="text-align: justify;">ကုရ္အာန္က်ေရာက္စဥ္အခါတြင္ တမန္ေတာ္ျမတ္သည္ အာယတ္ေတာ္မ်ားကို ခ်က္ျခင္းအလြတ္က်က္ မွတ္ေတာ္မူ၏။ ဤသည္ကို အလႅာဟ္က <em><span style="color: #0000ff;">“(အို နဗီတမန္ေတာ္) အသင္သည္ ကုရ္ အာန္က်မ္းေတာ္ျမတ္ ကို အလ်င္ အျမန္က်က္ မွတ္အံ့ေသာငွာ မိမိလွ်ာကို မလႈပ္ပါေလႏွင့္။ ဧကန္အမွန္ ယင္းကုရ္အာန္ က်မ္း ျမတ္ကိုစုေပါင္း ၍ေပး ျခင္းသည္လည္း ေကာင္း၊ ဖတ္ ေစ ျခင္းသည္ လည္းေကာင္း၊ ငါအရွင္၏တာ၀န္ ျဖစ္၏။ သို႔ျဖစ္ေပရာ ငါအရွင္ျမတ္သည္ ယင္းကုရ္အာန္ က်မ္းေတာ္ျမတ္ကို ဖတ္ၾကားေတာ္ မူေသာ အခါ အသင္သည္ ယင္းဖတ္ၾကား ခ်က္ ကို နား ေထာင္ပါေလ”</span></em>(၇၅ း ၁၆- ၁၈)</p>
<p style="text-align: justify;">ထုိ႔အျပင္ တမန္ေတာ္ျမတ္သည္ အာယတ္ေတာ္မ်ား၊ က်လာခ်ိန္၌ မိမိ၏ ဆြဟာဗာအခ်ိဳ႕ကို ခ်က္ျခင္းေရး မွတ္ေစေတာ္မူခဲ့သည္။ ထိုေရးထားေသာ အာယတ္မ်ားကို ျပန္လည္ရြတ္ဖတ္ ျပ ခုိင္းၿပီး စစ္ေဆးေပး ေတာ္ခဲ့ပါသည္။ စူရာဟ္မ်ား၏ အထားအသို အစီအစဥ္ကိုလည္း တမန္ ေတာ္ ျမတ္ကိုယ္ေတာ္တိုင္ ၫႊန္ ၾကားျပသ ေနရာခ်ေပးခဲ့သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">အြဆ္မာန္သခင္လက္ထက္တြင္ အစၥလာမ္သာသနာ က်ယ္ျပန္႔ထြန္းကားလာသည္ႏွင့္အမွ် လူမ်ိဳးေပါင္းစုံ ထံသို႔ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ ေရာက္ရွိသြားခဲ့ရာ အခ်ိဳ႕ေဒသမ်ားတြင္ ေရးထုံးႏွင့္ အသံထြက္ ကြဲလြဲမႈမ်ား ျဖစ္ေပၚသျဖင့္ စံမူႏွင့္တုိက္ဆုိင္ စစ္ေဆးကာ ညီၫြတ္ေအာင္ ေဆာင္ရြက္ေပးခဲ့သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ဤသို႔ျဖင့္ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္သည္ ေခတ္ေႏွာင္းပိုင္း၌ ရြတ္ဆိုရန္ “သရ” သေကၤတမ်ား၊ ရပ္နားရန္ သ ေကၤတမ်ား၊ ထည့္သြင္းခဲ့သည္မွလြဲ၍ တစ္လုံးတစ္ပါဒမွ် ကြဲလြဲေျပာင္းလဲျခင္း မ ရွိဘဲ ႏွစ္ေပါင္းေထာင့္ ေလးရာ ေက်ာ္တိုင္ တည္တံ့ခဲ့ေပသည္။ ကိယာမသ္တိုင္ေအာင္လည္း ထုိသို႔ ေျပာင္းလဲျခင္းမရွိ တည္တံ့ ေနမည္သာျဖစ္သည္။</p>
<p><strong>ကုရ္အာန္၏ ဂုဏ္ေတာ္မ်ား</strong></p>
<p style="text-align: justify;">“ကုရ္အာန္”ဟူသည္ “ကရအ”သူဖတ္ခဲ့သည္ဟူေသာ စကားလုံးမွေျပာင္းလဲလာ ျခင္းျဖစ္ၿပီး “ကုရ္အာန္” ၏ အဓိပၸါယ္မွာ “အဖန္တလဲလဲ ရြတ္ဖတ္ရာက်မ္း”ဟူ၍ အဓိပၸါယ္ရသည္။ ကုရ္ အာန္၏ အျခားဂုဏ္ ေတာ္မ်ားမွာ-</p>
<p>၁။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္ကိသားဗ္</span></em> (၂း ၂) &#8211; က်မ္းဂန္</p>
<p style="text-align: justify;">၂။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္ဖုရ္ကန္</span></em> (၂၅း ၁) &#8211; မွတ္ေက်ာက္၊အမွားႏွင့္အမွန္၊ မုသားႏွင့္သစၥာ၊ ဓမၼႏွင့္အဓမၼကို ခြဲျခားေပး ေသာက်မ္းေတာ္။</p>
<p>၃။<span style="color: #0000ff;"><em> အပ္ဇ္ဇိကိရ္</em></span> (၃၈း ၁) &#8211; အဆုံးအမ</p>
<p>၄။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္ေမာင္၀္အိဇြဟ</span></em>္ (၃း ၁၃၈) &#8211; ဆံုးမၾသ၀ါဒ</p>
<p>၅။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္ဟု(က္)မ</span></em>ု (၁၃း ၃၇) &#8211; အမိန္႔ေတာ္၊ အဆုံးအျဖတ္</p>
<p>၆။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္ဟစ္က္မဟ</span></em>္ (၁၇း ၃၉) &#8211; နက္နဲသိမ္ေမြ႕ေသာ က်မ္းေတာ္</p>
<p>၇။ <span style="color: #0000ff;"><em>အပ္ရွ္ရွိဖားအု </em></span>(၁၀း ၅၇) &#8211; ေဘးအႏ ၱရာယ္မ်ား ေပ်ာက္ကင္းေစေသာ က်မ္းေတာ္၊</p>
<p>၈။ <span style="color: #0000ff;"><em>အလ္ဟုဒါ </em></span>(၃း ၁၃၈) &#8211; လမ္းၫႊန္ေတာ္</p>
<p>၉။ <em><span style="color: #0000ff;">အပ္သ္သန္ဇီးလ္</span></em> (၂၆း၁၉၂) &#8211; ႏႈတ္ကပါတ္ေတာ္</p>
<p>၁၀။ <em><span style="color: #0000ff;">အရ္ရဟ္မသ္ </span></em>(၁၀း ၅၇) &#8211; က႐ုဏာေတာ္က်မ္း</p>
<p>၁၁။<em><span style="color: #0000ff;"> အရ္႐ူးဟ္ </span></em>(၄၂း ၅၂) &#8211; ရွင္သန္လ်က္ရွိေသာ က်မ္းေတာ္</p>
<p>၁၂။ <span style="color: #0000ff;"><em>အလ္ဗယာန</em></span>္ (၃း ၁၃၈) &#8211; ရွင္းလင္းျပေသာ က်မ္းေတာ္</p>
<p>၁၃။ <em><span style="color: #0000ff;">အန္းနိအ္မဟ္</span></em> (၃၉း ၁၁) &#8211; ေကာင္းခ်ီးမဂၤလာေတာ္</p>
<p>၁၄။<em><span style="color: #0000ff;"> အလ္ဗုရ္ဟန္</span></em> (၄း ၁၇၄) &#8211; ခိုင္လုံေသာ သက္ေသသာဓက</p>
<p>၁၅။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္ကိုင္ယင္မ</span></em>္ (၁၈း ၂) &#8211; သစၥာတရားကုိ ထိန္းသိမ္းေသာ က်မ္းေတာ္</p>
<p>၁၆။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္မုဟုိင္းမင္းန္ </span></em>(၅း ၄၈) &#8211; ႏႈတ္ကပါတ္ေတာ္တို႔ကို ထိန္းသိမ္းေသာက်မ္းေတာ္</p>
<p>၁၇။ <span style="color: #0000ff;"><em>အန္ႏူးရ္ </em></span>(၄း ၁၇၄) &#8211; အလင္းေရာင္ေတာ္</p>
<p>၁၈။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္ဟပ္က</span></em>္ (၁၇း ၈၁) &#8211; သစၥဓမၼေတာ္</p>
<p>၁၉။ <em><span style="color: #0000ff;">ဟဗ္လုလႅာဟ္ </span></em>(၃း ၁၀၃) &#8211; အလႅာဟ္၏ႀကိဳးေတာ္</p>
<p>၂၀။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္မုဗီးန္</span></em> (၁၂း ၁) &#8211; ရွင္းလင္းေသာ က်မ္းေတာ္</p>
<p>၂၁။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္ကရီးမ္</span></em> (၅၆း ၇၇) &#8211; ဂုဏ္က်က္သေရႏွင့္ ျပည့္စုံေသာ က်မ္းေတာ္</p>
<p>၂၂။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္မဂ်ီးဒ္</span></em> (၅၀း ၁) &#8211; ဂုဏ္ထူး၀ိေသသႏွင့္ ျပည့္စုံေသာ က်မ္းေတာ္</p>
<p>၂၃။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္ဟကီးမ္ </span></em>(၃၆း ၂) &#8211; ဉာဏ္ေတာ္အႏၵႏွင္႔ ျပည့္စုံေသာ က်မ္းေတာ္</p>
<p>၂၄။<em><span style="color: #0000ff;"> အလ္အရဗီ</span></em> (၁၆း ၁၀၃) &#8211; အရဗီဘာသာႏွင့္ ျဖစ္ေသာ က်မ္းေတာ္</p>
<p>၂၅။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္မုကရ္ရမဟ္</span></em> (၈၀း ၁၃) &#8211; ႐ိုေသကိုင္း႐ႈိင္း ျမတ္ႏိုးရာက်မ္းေတာ္</p>
<p>၂၆။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္မရ္ဖူးအဟ္ </span></em>(၈၀း ၁၄) &#8211; ဂုဏ္ထူး၀ိေသသႏွင့္ ျပည့္စုံေသာ က်မ္းေတာ္</p>
<p>၂၇။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္မုသြဟ္ဟရသ္</span></em> (၈၀း ၁၄) &#8211; သန္႔စင္မြန္ျမတ္ေသာ က်မ္းေတာ္</p>
<p>၂၈။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္အဂ်ဗ္ </span></em>(၇၂း ၁) &#8211; အံ့မခမ္းဘြယ္ ထူးျမတ္ေသာ က်မ္းေတာ္</p>
<p>၂၉။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္မုဗာရက</span></em>္ (၆း ၉၂) &#8211; ေကာင္းခ်ီးမဂၤလာႏွင့္ ျပည့္စုံေသာ က်မ္းေတာ္</p>
<p>၃၀။ <span style="color: #0000ff;"><em>အလ္မုဆြဒ္ဒီးက္</em></span> (၆း ၉၂) &#8211; ေရွးႏႈတ္ကပါတ္ေတာ္မ်ားကို အတည္ျပဳေသာ က်မ္းေတာ္</p>
<p>၃၁။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္အဇီးဇ</span></em>္ (၄၁း ၄၁) &#8211; ျမင့္ျမတ္လွစြာေသာ က်မ္းေတာ္</p>
<p>၃၂။ <span style="color: #0000ff;"><em>အလ္ဗရွီးရ္</em></span> (၄၁း ၄) &#8211; သတင္းေကာင္း ေျပာေသာက်မ္း</p>
<p>၃၃။ <em><span style="color: #0000ff;">အလ္နဇီးရ္</span></em> (၄၁း ၄) &#8211; သတိေပးႏိုးေဆာ္ေသာက်မ္း</p>
<p>၃၄။ <span style="color: #0000ff;"><em>အလ္ဗဆြားအိရ္</em></span> (၇း ၂၀၃) &#8211; ထင္ရွားေသာ သက္ေသသာဓကေတာ္</p>
<p>(ဂ်ဴဇ္)အေစာင္ေပါင္း (၃၀)၊ (မန္ဇီလ္) စခန္းေပါင္း (၇)ခု</p>
<p>(စူရာဟ္)က႑ေပါင္း (၁၁၄)၊ ႐ုကူေပါင္း (၅၄၀)</p>
<p>မကၠာဟ္က် စူရာဟ္(၈၆)၊ မဒီနာက် စူရာဟ္ (၂၈)</p>
<p>အာယတ္ေတာ္ေပါင္း ၆၆၆၆/၆၂၃၆၊ စဂ်ိဒဟ္ေပါင္း ၁၄(သို႔)၁၅</p>
<p>စကားလုံးေပါင္း ၈၆၄၃၀၊ အကၡရာေပါင္း ၃၂၃၇၆၀</p>
<p>ကုရ္အာန္၏ အလယ္စာလုံး &#8211; ၀လ္ယသလသြ္သြာဖ္ (၁၈း ၁၉)</p>
<p>အတိုဆုံး စူရာဟ္ &#8211; စူရာဟ္အဆြရ္၊ စူရာဟ္ေကာင္ဆရ္၊ စူရာဟ္နဆြရ္ (၃) အာယတ္စီရွိ</p>
<p>အရွည္ဆုံး စူရာဟ္ &#8211; စူရာဟ္(၂) ဗကရဟ္၊ ၂၆၈- အာယတ္ရွိသည္။</p>
<p>၁။ သန္႔ရွင္းမႈ ရွိရမည္။ (၅၆း ၇၉)(႐ုပ္/နာမ္)</p>
<p>၂။ အလႅာဟ့္ထံ ခိုလႈံရမည္။ (၁၆း ၉၈)(စိတ္မွ/ႏႈတ္မွ)</p>
<p><strong>ကုရ္အာန္၏ အာမခံခ်က္</strong></p>
<p>ဤက်မ္း၌ ယုံမွားသံသယျဖစ္ဖြယ္ လုံး၀မရွိ။ (၂း ၁)</p>
<p>ကုရ္အာန္သည္ မခက္ခဲဘဲ ေလးနက္၏။</p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">ထုိမွတစ္ပါး၊ ဧကန္မလြဲ ငါအသွ်င္ျမတ္သည္ ကုရ္အာန္က်မ္းျမတ္ကို က်က္မွတ္တရား ရယူ ႏိုင္ရန္အလို႔ ငွာ လြယ္ကူေစေတာ္မူခဲ့ရာ က်က္မွတ္တရားရယူသူ တစ္ဦးတစ္ေယာက္ ရွိသ ေလာ။ (၅၄း ၁၇/၂၂/ ၄၀/၃၂)</span></em></p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">မုခ်ဧကန္ ငါအရွင္ျမတ္သည္ အသင္တုိ႔ နားလည္ေစရန္ အလို႔ငွာ ဤအရာကို အရဗီဘာသာ စကားျဖင့္ ကုရ္အာန္ က်မ္းျမတ္အျဖစ္ အဆင့္ဆင့္ ပို႔ခ်ေတာ္မူခဲ့သည္။</span></em> (၁၂း ၁)</p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“စင္စစ္ေသာ္ကား အကယ္၍ ဧကန္အမွန္ ကမာၻၿဂိဳဟ္ရွိ သစ္ပင္အသီးသီးတို႔သည္ ကေလာင္မ်ားျဖစ္ခဲ့ ၍ ပင္လယ္သမုဒၵရာသည္ မင္ျဖစ္ခဲ့ၿပီး ယင္းပင္လယ္သမုဒၵရာေရ ကုန္ခမ္းၿပီး ေနာက္ ပင္လယ္သမုဒၵရာ မ်ား ထပ္မံ၍ ျဖည့္ျငားေသာ္လည္း အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္၏ အာယတ္ေတာ္မ်ားကား ကုန္ဆုံးမည္ မ ဟုတ္ ေပ” </span></em>(၃၁း ၂၇)</p>
<p><strong>ကုရ္အာန္၏ စိန္ေခၚမႈ</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“၎တုိ႔က ယင္း(နဗီတမန္ေတာ္)သည္ ထုိ(ကုရ္အာန္)ကို လီဆယ္ ဖန္တီးခဲ့သည္ဟု ေျပာဆုိ ၾကေလ သေလာ၊ (အုိနဗီတမန္ေတာ္) အသင္သည္ (၎တုိ႔အား)သို႔ျဖစ္လွ်င္ အသင္တို႔ သည္ထုိကုရ္အာန္က်မ္း လာ စူရာဟ္က႑ကဲ့သို႔ လီဆယ္ဖန္တီးထားေသာ စူရာဟ္က႑ဆယ္ခုကိုပင္ ယူေဆာင္ခဲ့ၾကေလကုန္။ ၎ျပင္ “အသင္တုိ႔သည္ မွန္ကန္စြာေျပာဆုိသူမ်ား ျဖစ္ၾကပါလွ်င္ အလႅာဟ္မွ တစ္ပါး မိမိတို႔တတ္ႏုိင္ ေသာသူမ်ားကိုလည္း ေခၚၾကေလကုန္”။</span></em> (၁၁း ၁၃)</p>
<p>တစ္ဖန္ စူရာဟ္ (၂း ၂၃)၌</p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“ထုိ က်မ္းႏွင့္အလားတူ က႑တစ္ခုမွ် ယူေဆာင္လာၾကကုန္ေလာ့။ အကယ္၍ အသင္တုိ႔သည္ မွန္ကန္ ေသာ စကားကို ေျပာဆုိသူမ်ားျဖစ္ၾကပါလွ်င္ ထုိသို႔ စီကုံးေရးသားရာ၌ အလႅာဟ္ အရွင္ျမတ္ႏွင့္ ၿပိဳင္ဆုိင္ ၍ အသင္တုိ႔အား ကူညီ႐ိုင္းပင္းမည့္သူမ်ားကိုလည္း ေခၚေဆာင္လာၾကကုန္ေလာ့။”</span></em></p>
<p>ေနာက္ဆုံးတြင္ (၁၇း ၇၈)၌</p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“အသင္ေျပာေလာ့၊ အကယ္၍ လူသားအေပါင္းတုိ႔သည္ လည္းေကာင္း၊ ဂ်င္န္အေပါင္းတုိ႔သည္ လည္း ေကာင္း၊ ဤကုရ္အာန္က်မ္းျမတ္ႏွင့္ အလားတူေသာ က်မ္းကို ျပဳစုယူလာရန္ စု႐ုံး ၾကၿပီးလွ်င္ တစ္ဦးကို တစ္ဦးယိုင္းပင္းကူညီျငားေသာ္လည္း ၎တုိ႔သည္ ယင္းကုရ္အာန္က်မ္းေတာ္ျမတ္ႏွင့္ တူေသာက်မ္း ကို စီကုံးေရးသား ယူေဆာင္လာႏုိင္ၾကမည္ အလ်ဥ္းမ ဟုတ္ေပ။”</span></em></p>
<p><strong>တဗ္လိဂ္ႏွင့္ ကုရ္အာန္</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“အို တမန္ေတာ္ အသင္သည္ မိမိအရွင္ျမတ္အထံေတာ္မွ မိမိထံသို႔ က်ေရာက္လာသမွ်ေသာ ေဒသနာ (လူခပ္သိမ္းတို႔ထံသို႔) ပို႕ေဆာင္ေဟာၾကားပါေလ။ အကယ္တႏဳၱအသင္သည္ (ထိုကဲ့သို႔ ပို႔ေဆာင္ေဟာ ၾကားျခင္း) မျပဳခဲ့ပါ လွ်င္ အသင္သည္ ထိုအရွင္ျမတ္၏ အေၾကာင္းၾကားခ်က္မ်ားကို ပို႔ေဆာင္ေဟာၾကား သည္မမည္ေခ်။(တစ္နည္း) နဗီတမန္ေတာ္ျဖစ္ ျခင္း၏ တာ၀န္ကို ေက်ပြန္စြာေဆာင္ရြက္သည္မမည္ ေခ်။”</span></em> (ကုရ္အာန္ ၅ း ၆၇)</p>
<p><strong>ကုရ္အာန္ဆုိလွ်င္ ေျပးသူမ်ား</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“၎တို႔သည္ မည္သည့္အေၾကာင္းရွိသျဖင့္ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္၏ ဆံုးမၾသ၀ါဒဘက္မွ မ်က္ႏွာလႊဲလ်က္ ရွိၾကသနည္း။ ၎တို႔မွာက်ားတိရစာၦန္၏ ေဘးရန္မွ လြတ္ေျမာက္ရန္ထိတ္လန္႔ ထြက္ေျပးေနေသာ ျမည္း သတၱ၀ါကဲ့သို႔ပင္ ျဖစ္ကုန္ၾက၏။ ” </span></em>(ကုရ္အာန္ ၇၄း ၄၉-၅၄)</p>
<p><strong>ကုရ္အာန္ကို နားေထာင္ရမည္</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“၎အျပင္ အသင္တို႕သည္ (မိမိတို႔ေရွ႕၀ယ္) ကုရ္အာန္က်မ္းေတာ္ျမတ္ကို ဖတ္ရြတ္သ ရဇၩာယ္ေသာ အခါ ထုိကုရ္အာန္က်မ္းျမတ္ကို ဂ႐ုျပဳ၍ဆိတ္ၿငိမ္စြာ နားစိုက္ၾကေလကုန္။ သို႔မွ သာလွ်င္ အသင္တုိ႔သည္ အလႅာဟ္ အရွင္ျမတ္၏ က႐ုဏာေတာ္ကို ခံစားၾကရမည္ျဖစ္ သည္။”</span></em> (၇း ၂၀၄)</p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“ထုိသူသည္ မိမိေရွ႕၀ယ္ ဖတ္ၾကားျပေလေသာ အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္၏ အာယတ္ေတာ္မ်ားကို နားေထာင္ ေလ၏။ သို႔ပါလ်က္ ၎မွာ ယင္းအာယတ္ေတာ္မ်ားကို မၾကားဘိသကဲ့သို႔ပင္။ (မိမိ ၏ ၀ါဒလမ္းစဥ္ေပၚ ၌လာလွ်င္)မာန္မာန ေထာင္လႊားကာ ဆက္လက္ တင္းမာ၍ေနေလ၏။ သို႔ျဖစ္ရာ (အို-နဗီတမန္ေတာ္)အ သင္သည္၎အား အလြန္တရာ နာက်င္ဖြယ္ျဖစ္ေသာ ျပစ္ ဒဏ္ႏွင့္ စပ္လ်ဥ္း၍ သတင္းေကာင္း ေျပာၾကားပါေလ။”</span></em> (၄၅း ၈)</p>
<p><strong>ကုရ္အာန္ကို လက္ကိုင္ထားသူ လမ္းမမွား</strong></p>
<p>“အကၽြႏ္ုပ္သည္ အသင္တုိ႔အလယ္၌ (၂)ခုေသာ အရာကိုထားခဲ့၏။ ထုိအရာ(၂)ခုကို အသင္ တုိ႔ၿမဲၿမံစြာ ဆုတ္ကိုင္ထားၾကေသာ္ အသင္တုိ႔ လမ္းမွားသို႔အဘယ္နည္းႏွင့္မွ် ေရာက္ရွိၾက မည္ မဟုတ္။ ထို(၂)ခု ေသာ အရာကား- -</p>
<p style="text-align: justify;">အလႅာဟ္၏ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ႏွင့္ ထုိက်မ္းအတုိင္း ဖ၀ါးထပ္တူ က်င္႔သုံးခ႔ဲေသာတမန္ျမတ္ ေတာ္၏  “စြႏၷသ္” ျဖစ္၏။”  (ဗုခါရီက်မ္း)</p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“ ထုိ႔ျပင္တ၀ အသင္တုိ႔သည္ တစည္းတလုံးတည္း အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္၏ ႀကိဳးကို စြဲၿမဲစြာဆြဲ ကိုင္ထားၾက ကုန္” </span></em>(၃း ၁၀၃)</p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“ဤကုရ္အာန္က်မ္းျမတ္သည္ကား စၾက၀ဠာခပ္သိမ္းတုိ႔အဖို႔ ဆုံးမၾသ၀ါဒသာလွ်င္ ျဖစ္ေလသ တည္း။ ”</span></em> (၁၂း ၁၀၄၊ ၈၁း ၁၂၇)</p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“လူခပ္သိမ္းအဖို႔ တရားလမ္းၫႊန္ႏွင့္ အမွား အမွန္ကို ခြဲျခားေပးထားေသာက်မ္း” </span></em>(၁၄း ၁၊ ၆၅း ၁၁)</p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“အို လူသားအေပါင္းတုိ႔ မုခ်ဧကန္အသင္တို႔ထံသို႔ အသင္တို႔အား ဖန္ဆင္းေမြးျမဴေတာ္မူေသာ အရွင္ျမတ္ အထံေတာ္မွ ဆုံးမၾသ၀ါဒေတာ္သည္လည္းေကာင္း၊ ရင္မ်ားတြင္ရွိေသာ (ေ၀ဒ နာမ်ား)ကို ေပ်ာက္ကင္း ေစေသာေဆးသည္လည္းေကာင္း၊ မုအ္မင္သက္၀င္ယုံၾကည္သူတို႔အဖို႔ တရားျပလမ္းၫႊန္ျခင္းသည္ လည္းေကာင္း၊က႐ုဏာေတာ္သည္လည္း ေကာင္း ေရာက္ ရွိလာခဲ့ ေခ်ၿပီ။”</span></em> (၁၀း ၅၇)</p>
<p><strong>ကုရ္အာန္ႏွင့္ တရားစီရင္ရမယ္</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“တမန္ေတာ္ အသင္သည္ဤသုိ႔ေျပာၾကားပါေလ ငါသည္ အလႅာဟ္မွတစ္ပါး အျခားသူကို စီရင္ဆုံးျဖတ္ သူ တရားသူႀကီးအျဖစ္ ရွာေဖြရပါမည္ ေလာ”” </span></em>(၆း ၁၁၄)</p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“စင္စစ္မူကားမည္သူမဆုိ္ အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္ခ်ေပး သနားေတာ္မူေသာအရာ (ကုရ္အာန္)ႏွင့္အညီတ ရား စီရင္စီရင္ဆုံးျဖတ္ျခင္းကို မျပဳခဲ့မူ၊ ထိုက့ဲသို႔ေသာသူမ်ားသည္ &#8220;ကာဖိရ္ &#8220;ေသြ ဖည္ျငင္းပယ္ေသာသူ မ်ား ပင္ ျဖစ္ၾကေပသတည္း။ ”</span></em> (၅း ၄၄)</p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“စင္စစ္တမူကား မည္သူမဆုိ္ အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္ ခ်ေပးသနားေတာ္မူေသာအရာ (ကုရ္အာန္)ႏွင့္အညီ တရားစီရင္ဆုံးျဖတ္ျခင္းကို မျပဳခ့ဲပါလွ်င္ ထိုက့ဲသို႔ ေသာသူမ်ားပင္ က်ဴးလြန္ ေသာသူမ်ား ျဖစ္ၾက ကုန္ သတည္း။” </span></em>(၅း ၄၅)</p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“စင္စစ္မူကား မည္သူမဆုိ္ အလႅဟ္အရွင္ျမတ္ခ်ေပးသနားေတာ္မူေသာအရာ (ကုရ္အာန္)ႏွင့္အညီ တရား စီရင္ဆုံးျဖတ္ျခင္းမျပဳခ့ဲေသာ္၊ ထိုက့ဲသို႔ေသာသူမ်ားသည္ အမိန္႔ေတာ္ကို က်ဴး လြန္ေဖါက္ဖ်က္ ေသာ သူမ်ားပင္တည္း။”</span></em> (၅း ၄၇)</p>
<p><strong>ကုရ္အာန္နဲ႔ေ၀းေအာင္လုပ္တဲ့တရားခံ</strong></p>
<p>အစၥလာမ္အထင္အျမင္လြဲမွားခံရေသာ စာအုပ္တြင္ -</p>
<p style="text-align: justify;">၀ီလ်ံအက္ဒ္၀ါဒ္ဂလက္စတုံး (၁၈၀၉-၁၈၉၈) ၀ိတိုရီးယားေခတ္ နန္းရင္း၀န္(၀န္ႀကီးခ်ဳပ္)သည္ ၿဗိတိသွ် သမိုင္းမွာ အေက်ာ္အၾကားဆုံး၊ အေတာ္ဆုံး၊ အစြမ္းေဆာင္ႏိုင္ဆုံး ႏုိင္ငံေရး သ မား ျဖစ္ ပါတယ္။ ၁၈၆၈ ခုႏွစ္က ၁၈၉၄ ထိ ေလးႀကိမ္ တိုင္တိုင္ နန္းရင္း၀န္ျဖစ္ အေရြးခံရသူ၊ ၁၈၈၂ ခုႏွစ္က ၿဗိတိသွ်လႊတ္ေတာ္ မွာ ေနမ၀င္အင္ပါယာကေန စီမံကိန္းခ်ၿပီး ကုရ္အာန္နဲ႔ ေ၀းေအာင္ လုပ္သူျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ပါလီမန္တြင္ ဂလက္စတုံးက ကုရ္အာန္ကုိ လက္ထဲ၌ကုိင္၍ “မြတ္စလင္တုိ႔ရဲ႕ လက္ထဲ၌ က်မ္း ျမတ္ကုရ္ အာန္ရွိေနၿပီး နားလည္လုိက္နာေနသမွ်ကာလပတ္လုံး သူတို႔ကို ၿဗိတိန္ အပါ အ ၀င္ ဘယ္လူမ်ိဳးမွအုပ္ ခ်ဳပ္ႏိုင္မွာမဟုတ္ဘူး။ ကုရ္အာန္ထဲ မွာ ဘ၀ေနနည္းလမ္းၫႊန္ ေတြပါတယ္။ မြတ္စလင္တုိ႔ရဲ႕ အေတြးအ ေခၚ အေျမႇာ္အျမင္၊ လုပ္ရည္ကိုင္ရည္ ထက္ျမက္ျမင့္မား ေအာင္ ေဆာင္ရြက္ရမယ့္ သြန္သင္ခ်က္ေတြပါ တယ္”။ ထုိ႔ေၾကာင့္ ကုရ္အာန္ႏွင့္ ေ၀းရန္ ပညာေရးမူ ၀ါဒတစ္ရပ္ကုိ ေအာက္ပါအတုိင္း ျပ႒ာန္းခဲ့သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">(၁) အစၥလာမ္သာသနာသည္ မြတ္စလင္အားလုံးကို ေန႔စဥ္ႏွင့္ တစ္သက္လုံး အလႅာဟ္အရွင္ ျမတ္အား တသသတိရလ်က္ ၀တ္ျပဳလ်က္ရွိေနရမည္ျဖစ္သည္။ တစ္ကုိယ္ေရတစ္ကာယ တရားဘာ၀နာစီးျဖန္းၿပီး၊ ဤေလာကအလွကို ရြံရွာမုန္းတီးမႈကိုသာ ျပ႒ာန္းေၾကာင္း ေကာင္းစြာသေဘာေပါက္ေစရမည္။ ဤလူ႕ ေဘာင္ေလာကသည္ အကုသိုလ္အတိၿပီးလ်က္ရွိၿပီး ေကာင္းမႈႏွင့္ မေကာင္းမႈကို နားလည္သည့္ ကယ္ တင္ ရွင္လမ္းျပမ်ားကို ရွာေဖြၿပီး တပည့္ခံ လုိက္နာၾကရမည္ဟု သင္ၾကားေပးရမည္။</p>
<p style="text-align: justify;">(၂) ကုရ္အာန္က်မ္းျမတ္သည္ အလြန္ျမင့္ျမတ္ေသာ ေကာင္းကင္က်က်မ္းျဖစ္သည္။ လူတုိင္းႏွင့္မဆိုင္ ၊ လူတုိင္းနားမလည္ႏုိင္ ၊ ဘာသာစကား(၁၆)မ်ိဳးတတ္မွ ေလ့လာႏုိင္မည္။ လူ တုိင္း မေလ့လာရ။ လမ္း လြဲသြားမည္။ အလႅာဟ္အရွင္ ျမတ္ အမ်က္ေတာ္စူးရွမည္။ အဓိပၸါယ္ဖြင့္ဆိုရန္ မည္သူမွ မစြမ္းေဆာင္ႏုိင္။ ဘာသာေရးပညာရွင္ အလင္းရပုဂ္ၢိဳလ္ဆုိသူ ဆရာသ ခင္အေဆာင္အေယာင္ရွိသူတို႔အတြက္သာ ခ်ေပး ေသာက်မ္း၊ သူတုိ႔၏ သင္ၾကားျပ သလမ္းၫႊန္မႈကိုသာ ခံယူရမည္။</p>
<p style="text-align: justify;">သူတုိ႔ထံမွသာဘာသာေရးအစစ္အမွန္ကို ရရွိႏုိင္မည္ဟူေသာ အေတြးအေခၚကုိ သင္ၾကားပို႔ခ်ေပးရမည္။ သာမန္လူတို႔ အတြက္ “ဘရကတ္”လာဘ္လာဘတုိးပြားဖုိ႔ ကုသိုလ္စ၀ါးဗ္ အ ႀကီးအက်ယ္ရရန္ဖတ္ ရြတ္ ျခင္းသက္သက္ျပဳလုပ္႐ုံျဖင့္ အလြန္အင္မတန္ လုံေလာက္ၿပီဟုသာ သင္ၾကားပို႔ခ်ေပးရမည္။</p>
<p><strong>ကုရ္အာန္မွာ အမွားမရွိ</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“၎တုိ႔သည္ ကုရ္အာန္က်မ္းေတာ္ျမတ္ကို ေလ့လာဆင္ျခင္သုံးသပ္ျခင္း မရွိၾကပါသေလာ၊ အကယ္၍ သာ ယင္း ကုရ္အာန္က်မ္းေတာ္ျမတ္သည္ အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္မွတစ္ပါး အျခား သူ ထံမွေရာက္ရွိလာ ေသာ က်မ္းဂန္သာျဖစ္ ခဲ့ပါမူ ထုိသူတို႔သည္ ၎င္းကုရ္အာန္က်မ္းျမတ္တြင္ ေျမာက္ျမားစြာေသာ ကြဲလြဲမႈ တို႔ကို မလြဲဧကန္ေတြ႕ရွိခဲ့ၾကကုန္အံ့” </span></em>(၄း ၈၂)</p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“သို႔ပါလ်က္၎တုိ႔သည္ ကုရ္အာန္က်မ္းေတာ္ျမတ္ကို ေစ့ငွစြာ စဥ္းစားဆင္ျခင္သုံးသပ္ျခင္း မျပဳၾကသ ေလာ၊ သို႔တည္းမဟုတ္ ၎တုိ႔၏ စိတ္ႏွလုံးမ်ားအေပၚ၌ ေသာ့ခေလာက္မ်ား ခပ္ ထားလ်က္ ရွိေနသ ေလာ။” </span></em>(၄၇း ၂၄)</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;"><em>“ ဧကန္မလြဲယင္းသည္ ဂုဏ္က်က္သေရႏွင့္ ျပည့္စုံေသာ ကုရ္အာန္က်မ္းေတာ္ျမတ္သည္ (အစြဲကင္းစင္ သန္႔ရွင္းသူတုိ႔ မွအပ) မည္သူမွ် အက်ဳိးသက္ေရာက္ ေစမည္မဟုတ္ေပ။ ”</em></span> (၅၆း ၇၉)</p>
<p><strong>ကုရ္အာန္သံၾကားရင္ ၿငိမ္သြားရမယ္</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #0000ff;">“ငါအရွင္ျမတ္၏ အာယတ္ေတာ္မ်ားကို အၾကင္သူတုိ႔သည္သာလွ်င္ သက္၀င္ယုံၾကည္ၾက ကုန္ ၏။ထုိလူ တို႔သည္ ယင္းအာယတ္ေတာ္မ်ားျဖင့္ သတိေပးျခင္းကို ခံခဲ့ၾကရေသာအခါ ၎ တုိ႔ သည္ အလႅာဟ္အ ရွင္ျမတ္၏ ေရွ႕ေတာ္ ေမွာက္၀ယ္ စဂ်္ဒဟ္ပ်ပ္၀ပ္ဦးခ်လ်က္ က်လာကုန္၏။ ထုိ႔ျပင္ ၎တို႔သည္ မိမိတို႔၏ အရွင္ျမတ္အား ခ်ီးမြမ္းျခင္းႏွင့္ တကြ (ထုိအရွင္ျမတ္) စင္ၾကယ္ သန္႔ ရွင္းေတာ္မူေၾကာင္းကို ႁမြက္ဆုိၾက သည့္ျပင္ ၎င္းတို႔သည္ မာနေထာင္လႊားျခင္းလည္း မရွိၾကေပ။” </span></em>(၃၂ း ၁၅)</p>
<p>အလ္ဟာဂ်္ဦးျမသန္း (ေမာင္သဲနီ)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.quraninburmese.com/blog/2011/09/quran/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကုိဖြင္႔ဆုိရာတြင္(၂)</title>
		<link>http://www.quraninburmese.com/blog/2011/07/commentry-of-quran-2/</link>
		<comments>http://www.quraninburmese.com/blog/2011/07/commentry-of-quran-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jul 2011 03:05:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>U Soe Lwin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Quranic Knowledge]]></category>
		<category><![CDATA[commentary]]></category>
		<category><![CDATA[quran]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.quraninburmese.com/blog/?p=2392</guid>
		<description><![CDATA[အရဗ္မဟုတ္သူမ်ား၏ဖြင္႔ဆုိခ်က္ အြမၼရ္ခင္ညြန္႔ တင္ျပသည္။ အရဗီဘာသာ စကား၏ က်ယ္ေျပာမႈႏွင့္ သိပ္သည္းမႈတို႔ႏွင့္ ပတ္သက္၍ တင္ျပခဲ့ၿပီးျဖစ္ သည္။ ထို႔အျပင္ ဤဘာသာ စကားသည္ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ မက်မီ အလ်င္ကထဲက အဆင္႔ျမင္႔ စာ ေပမ်ားတြင္၏ပါ၀င္ခ႔ဲေသာ ဘာသာစာေပ တစ္ခုျဖစ္ခဲ့သည္။ သို႔ေသာ္ က်မ္းျမတ္ကုရ္သည္ ထိုအရဗီ ဘာသာစကားျဖင့္ ေရးသားထားသည့္ ပထမဦးဆံုးေသာ စာအုပ္အသြင္ စာ အုပ္ျဖစ္ ေၾကာင္းသိလွ်င္၊ အံ့ၾသေကာင္းအံ့ၾသေပမည္။ အခ်ိဳ႕က က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္အလ်င္ အရဗီဘာသာျဖင့္ စုစည္းထားသည့္ စာအုပ္အသြင္ တစ္ပိုင္းတစ္စ ရွိခ႔ဲသည္ဟု မထင္ရွားသည့္ လမ္းစကိုရွာေဖြခဲ့သည္။ သို႔ေသာ္ယင္းႏွင့္ ပတ္သက္၍ ခိုင္လံုၿပီး ယံုၾကည္ ရေလာက္သည့္ အခ်က္အလက္ တစ္စုံတရာ မရရွိခဲ့ ၾကေပ။ အသိပညာ ေလ့လာစူးစမ္းမႈအရ အရဗီစာေပျဖင္႔ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္သည္ပင္ ပထမဦး [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>အရဗ္မဟုတ္သူမ်ား၏ဖြင္႔ဆုိခ်က္</strong></p>
<p>အြမၼရ္ခင္ညြန္႔ တင္ျပသည္။</p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="text-align: justify;">အရဗီဘာသာ စကား၏ က်ယ္ေျပာမႈႏွင့္ သိပ္သည္းမႈတို႔ႏွင့္ ပတ္သက္၍ တင္ျပခဲ့ၿပီးျဖစ္ သည္။ ထို႔အျပင္ ဤဘာသာ စကားသည္ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ မက်မီ အလ်င္ကထဲက အဆင္႔ျမင္႔ စာ ေပမ်ားတြင္၏ပါ၀င္ခ႔ဲေသာ ဘာသာစာေပ တစ္ခုျဖစ္ခဲ့သည္။ သို႔ေသာ္ က်မ္းျမတ္ကုရ္သည္ ထိုအရဗီ ဘာသာစကားျဖင့္ ေရးသားထားသည့္ ပထမဦးဆံုးေသာ စာအုပ္အသြင္ စာ အုပ္ျဖစ္ ေၾကာင္းသိလွ်င္၊ အံ့ၾသေကာင္းအံ့ၾသေပမည္။<span id="more-2392"></span></p>
<p style="text-align: justify;">အခ်ိဳ႕က က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္အလ်င္ အရဗီဘာသာျဖင့္ စုစည္းထားသည့္ စာအုပ္အသြင္ တစ္ပိုင္းတစ္စ ရွိခ႔ဲသည္ဟု မထင္ရွားသည့္ လမ္းစကိုရွာေဖြခဲ့သည္။ သို႔ေသာ္ယင္းႏွင့္ ပတ္သက္၍ ခိုင္လံုၿပီး ယံုၾကည္ ရေလာက္သည့္ အခ်က္အလက္ တစ္စုံတရာ မရရွိခဲ့ ၾကေပ။ အသိပညာ ေလ့လာစူးစမ္းမႈအရ အရဗီစာေပျဖင္႔ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္သည္ပင္ ပထမဦး ဆံုးေသာ စာအုပ္ျဖစ္ သည္ဟူေသာ အဆုိဖက္သို႔ပင္ လွည့္ခဲ့ၾကရသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">အရဗ္တို႔တြင္ ကဗ်ာလကၤာ ေရးသားစပ္ဆိုျခင္း ဓေလ့သည္ ပို၍မ်ားခဲ့သည္။ ထို႔ေၾကာင့္ သူတို႔၏စာေပ ရတနာမ်ားသည္ ကဗ်ာလကၤာ ပံုစံျဖင့္သာရွိၿပီး၊ တစ္မ်ိဳးဆက္ၿပီး တစ္မ်ိဳး ဆက္ ႏႈတ္ တိုက္ျဖင့္သာ ေရွ႕သို႔ဆက္လက္ ေျပာင္းလဲရွင္သန္ လာခဲ့သည္။ ယင္းကို ယခု အခါ အရဗီစာေပဟု ေခၚဆိုၿပီး၊ အဗ္ၺါဆီယဟ္ မင္းဆက္ေခတ္က်မွသာ၊ စာအုပ္အျဖစ္ေပၚ ထြက္လာခဲ့သည္။ ယင္းေခတ္သည္ပင္ ဟဒီဆ္က်မ္းမ်ား၊ ဆီရသ္ေခၚ အတၳဳပၸတိ္ၲက်မ္း မ်ားႏွင့္ သမိုင္းေရးရာတို႔ ေပၚထြက္ခဲ့သည့္ ေခတ္ျဖစ္သည္။ ထုိေခတ္တြင္ပင္ က်မ္းျမတ္ ကုရ္အာန္ကုိ အေသးစိတ္ရွင္း လင္းဖြင္႔ဆုိက်မ္းမ်ား ေရးသားခဲ့သည္။ အရဗီသဒ္ၵါ စာအုပ္မ်ား ေရးသားခဲ့သည္။ ထိုဘာသာစကား၏ သဒ္ၵါေရးထံုး ဖဲြ႕စည္းမႈမ်ား ေပၚ ထြက္ ခဲ့သည္။ အဘီ ဓာန္စာအုပ္မ်ား ေပၚထြက္ခဲ့သည္။ ယင္းတို႔ႏွင့္အတူ အံ့ၾသဖြယ္ရာမွာ၊ ဤစာေပစာအုပ္မ်ား ေရးသားထုတ္ေ၀ခဲ့သူ အားလံုးတို႔သည္ အရဗ္မ်ားမဟုတ္ၾကေပ။</p>
<p style="text-align: justify;">ဤသည္ကပင္အရဗီဘာသာစကား၏ ပထမဦးဆံုးေသာ ရင္းျမစ္မ်ားျဖစ္သည္ဟု မြတ္စ လင္မ္မ်ားက ခံယူခဲ႔ၾကသည္။ အစၥလာမ္႔သမိုင္းအရ အရဗ္မဟုတ္ေသာ ပညာတတ္ပညာ ရွင္တို႔ သည္ အဗ္ၺါဆီယဟ္ေခတ္တြင္ အရဗ္ယဥ္ေက်းမႈမဟုတ္သည့္ အေတြးအေခၚ၊ ခံ စားမႈမ်ားအားျဖင္႔ ရွင္သန္လာကာ တေလာကလံုးတြင္ ပ်ံ႕ႏွံ႕ခဲ့သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">၄င္းတို႔သည္ အုပ္ခ်ဳပ္မႈအာဏာကို (ထိုအရဗ္မဟုတ္သူ) တစ္နည္းအားျဖင့္ အီရန္တို႔၏ အ ကူအညီျဖင့္ပင္ ရရွိခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။ ထုိက႔ဲသုိ႔ေသာ အုပ္ခ်ဳပ္သူ အစုအေ၀းတုိ႔၏ ၾသဇာ သက္ ေရာက္ မႈသည္ မြတ္စလင္မ္တို႔၏ က႑တိုင္းေပၚတြင္လည္း ၾသဇာလႊမ္းမုိး သက္ေရာက္ လာသည္မွာ အမွန္ပင္ျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ရလဒ္မွာထိုသူတို႔၏ မင္တံမွ ထြက္လာသမွ်စကားလံုးမ်ားသည္ အရဗီစကားလံုး မ်ား ျဖစ္ေသာ္လည္း၊ ထိုစကားလံုးမ်ား၏ အရင္းအျမစ္ ပံုစံသည္ကား အရဗ္မဟုတ္သည့္ (အဂ်္မီ)တစ္စိမ္း တစ္ရံစာဓေလ႔ ထုံးတမ္းမ်ား ျဖစ္ေနေတာ႔သည္။ ထုိသုိ႔အားျဖင္႔ ကမာၻ႔မြတ္စလင္မ္ မ်ိဳးဆက္တုိ႔အဖုိ႔ ၄င္းတုိ႔၏ အရဗီစာေပ အေရးအသားႏွင့္ စာအုပ္မ်ားကုိ အရဗီစာေပ အေမြစစ္စစ္အျဖစ္ ပိုက္မိရက္သား ျဖစ္ေနေတာ့သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ဤအေျပာင္းအလဲသည္ မည္သည့္ပံုစံျဖင့္၊ ျဖစ္ခဲ့သည္ကို အလႅာမဟ္အဟ္မဒ္ အမီန္မစၥရီ ကြယ္လြန္သူက မိမိ၏အျမင္ သေဘာထားႏွင့္ ဆိုင္သည့္ ““အစၥလာမ္၏ မိုးေသာက္ယံ”” ဟူေသာ စာအုပ္တြင္၊ ရွင္းလင္းထားသည္။ ထိုစာအုပ္၏ နိဂံုးပိုင္းတြင္္ ဤသို႔ ေရးသား ထား၏။</p>
<p style="text-align: justify;">““အီရာနီစာေပသည္ အရဗ္စာေပကို အမွန္တကယ္ပင္ အသစ္သ႑ာန္ျဖစ္ေပၚေစခဲ့သည္ ကို သင္တို႔သည္ ကၽြႏ္ုပ္ႏွင့္ တသေဘာတည္း ျဖစ္လိမ့္မည္ဟု ယံုၾကည္ပါသည္။””</p>
<p style="text-align: justify;">အဘယ္ေၾကာင္႔ဆုိေသာ္ အရဗီဘာသာ စကားေပၚတြင္ အျခားျပင္ပ ဘာသာစကားသည္ ဤသို႔သက္ေရာက္ပါက၊ ထိုဘာသာစကား၏ စစ္မွန္ေသာ အလိုသေဘာ ေျပာင္းလဲမႈ သည္ ကုရ္ အာန္၌ တည္ရွိေနသည့္ မူရင္းဆုိလုိရင္း စကားလံုး၏ အလိုသေဘာကုိ လည္း၊ ေျပာင္းလဲ ေစခဲ့သည္ပင္္။ ကုရ္အာန္တြင္ အရဗီစာေပႏွင္႔ တည္ရွိေနေသာမူလ ဆုိလုိရင္းမ်ားသည္ အရဗီ စာေပ ၏ ျပင္ပအေတြး အေခၚျဖင္႔ ဖြင္႔ဆုိခ႔ဲမွဳမ်ားေၾကာင္႔  အဆင္႔ ဆင္႔ ေျပာင္းလဲသြားရပုံ မ်ားအနက္   ဥပမာအျဖစ္အခ်ဳိ႔ကုိ တင္ျပရမည္ဆုိပါက ကုရ္အာန္ ၇၅း၁၉တြင္ -</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>(ယင္းကုရ္္အာန္ကို ရွွင္းလင္းဖြင့္ဆိုရန္ ကိစၥသည္ ငါအရွွင္၏တာ၀န္ပင္ အမွန္ျဖစ္၏။)</em></span></p>
<p>ဟုလည္းေကာင္း၁၁း၁-၁၀း၃၇တုိ႔တြင္-</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>(ဤသည္ က်မ္းတစ္ဆူျဖစ္သည္။ ထုိက်မ္းဂန္၏ ဗ်ာဒိတ္မ်ားသည္ ျမဲျမံခုိင္ခံ႔ေအာင္ ျပဳလုပ္ထားျပီးျဖစ္သည္။ ထုိဗ်ာဒိတ္မ်ားသည္ က်ိဳးေၾကာင္းဆင္ျခင္တုံ တရားႏွင္႔ျပည္႔စုံေသာ အၾကြင္းမ႔ဲ သိေတာ္မူေသာ အရွင္႔ထံေတာ္မွ အ ေသးစိပ္ရွင္းလင္း ေဖၚျပထားျပီးျဖစ္သည္။)</em></span></p>
<p style="text-align: justify;">ဟူ၍လည္းေကာင္း မိန္႔ဆုိထားသည္။ ဖန္ဆင္းရွင္၏ အေသးစိတ္ ရွင္းလင္းျပပုံကုိ ေလ႔ လာၾကည္႔မည္ ဆုိပါက-</p>
<p style="text-align: justify;">ကုရ္္အာန္၏ အစိတ္အပိုင္း တစ္ေနရာတြင္ရွိေသာ ေ၀ါဟာရအသံုးအနွံဳး အေၾကာင္းခ်င္း ရာကို ကုရ္္အာန္၏ အျခားအစိတ္အပိုင္း ေနရာမ်ားတြင္ တစ္ၾကိမ္မက ထပ္မံထပ္မံ တစ္ေက်ာ့ျပီး တစ္ ေက်ာ႔ဆင့္ကာဆင့္ကာ ေဖာ္ျပရင္းအသိဥာဏ္ ေပးေဝလ်က္ ရွွိေနသည္။ ကုရ္္အာန္၏ အသိပညာရယူ လိုသူတို႔အဖို႔ သက္ဆိုင္ရာေ၀ါဟာရ အသံုးအနွဳံးအေၾကာင္း အရာကို ဆစ္ပိုင္း စိတ္ ျဖာ ခြဲျခမ္းျပီး ရွင္းလင္းထားေၾကာင္း  ကုရ္္အာန္၆း၁၀၆၊၆၅တြင္ ထပ္မံေဖာ္ျပထားသည္က- -</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>(အိုတမန္ေတာ္သင္သည္ သစ္ေစ့ရွိအျပင္ခြံအတြင္းမွ အနွစ္သားကို ဆစ္ပိုင္းစိတ္ျဖာခြဲျခမ္း ယူလိုက္သည္ဟု ေျပာ ရေလာက္ေအာင္ကို ငါအရွင္သည္ အာယာသ္ေတာ္မ်ားကို တစ္ေက်ာ့ျပီး တစ္ေက်ာ့ ထပ္ခါထပ္ခါ ေျပာင္းကာ လွည့္ကာ အသြင္အမ်ိဳးမ်ိဳး အဆင္အမ်ိဳးမ်ိဳးျဖင့္ လိုရင္းသေဘာကို အထင္အရွွား ဖြင့္ဆိုထားပံုမွာ အသိပညာ ရယူ အသံုးခ် လိုသူမ်ားအ တြက္ နားလည္ သေဘာေပါက္သြားနိုင္၏။)</em></span><em> </em></p>
<p style="text-align: justify;">ေဖၚျပပါဗ်ာဒိတ္ သုံးခုတည္းကုိ ဆင္ျခင္ျခင္းျဖင္႔ပင္ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ပါ အေၾကာင္းအ ရာမ်ားကုိ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကပင္ အေသးစိတ္ရွင္းလင္း ထားသည္ကုိ သိရွိႏွဳိင္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">သုိ႔ရာတြင္ အစၥလာမ္႔သမုိင္းတစ္ေလွ်ာက္ (အဂ်္မီ)အရဗ္မဟုတ္သူမ်ား၏  ထိေတြ႔ယူူဆ မွဳမ်ားမွဆင္းသက္လာေသာအေတြးအေခၚမ်ား၏ လႊမ္းမုိးမွဳတုိ႔တြင္က်မ္းျမတ္၏ ျပီးျပည္႔ စုံမွဳႏွင္႔ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္၏ အေသးစိတ္ရွင္းလင္း ထားခ်က္မ်ားဟူသည္ လူသား ပညာ ရွင္မ်ား၏ ဖြင္႔ဆုိခ်က္မ်ားျဖင္႔သာ ျပည္႔စုံသည္ဟု ျဖစ္လာေတာ႔သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ဤသို႔အားျဖင့္ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္တြင္ တည္ရွိေနေသာ မူရင္းဗ်ာဒိတ္မ်ားႏွင္႔ ေခတ္အ ဆက္ဆက္ လူသားပညာ ရွင္တုိ႔၏ဖြင္႔ဆုိခ်က္ ဆိုလိုရင္းမ်ား ဆင္႔ကဲဆင္႔ကဲ ကြဲလြဲလာပုံ အဆင္႔ဆင္႔ ကုိ  ေလ႔လာၾကည္႔မည္ ဆုိပါက&#8211;</p>
<p style="text-align: justify;">က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကုိ စတင္၍ဖြင္႔ဆုိေသာ ဟစ္ဂ်ရီ-သံုးရာစုႏွင္႔ေလးရာစု၌၊က်မ္းျမတ္ ကုရ္အာန္၏ ဖြင္႔ဆုိမွဳပံုစံတုိ႔တြင္ အေရးႀကီးသည့္ အာယတ္ေတာ္တိုင္းႏွင့္ ပတ္သက္၍္ “ရွာေနနဇူလ္” က်ေရာက္သည့္အေၾကာင္းရင္းဂုဏ္အဂၤါမ်ားကုိအထူးျပဳအေလးေပးျပီးုေရး သားဖြင္႔ဆုိခဲ့ၾကေလသည္။ ဆိုလိုသည္မွာတစ္စံုတစ္ရာေသာအေရးကိစၥျဖစ္ေပၚလာ သည္ကုိ အေၾကာင္းျပဳ ၍ ယင္းကိစၥရပ္ေပၚ၌  ဤအာယတ္ က်ေရာက္ခဲ့သည္ စသည္ျဖင့္ အထူးျပဳေရးသား ခဲ့ၾကသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ဤသို႔အားျဖင့္ ကမာၻ႔မြတ္စလင္မ္ မ်ဳိးဆက္မ်ားအဖုိ႔ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ပါ အာယတ္ေတာ္ ၏ ဆုိလိုရင္း သေဘာထက္ယင္းအာယသ္ေတာ္ က်ေရာက္ခ႔ဲရေသာ အျဖစ္အပ်က္ အေၾကာင္း ရင္း က ပုိမုိအေရးၾကီးေသာ အဆင္႔သုိ႔ ေရာက္္ရွိခ႔ဲရေတာ႔သည္။</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>အြမၼရ္ခင္ညႊန္႔ (B,Sc)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.quraninburmese.com/blog/2011/07/commentry-of-quran-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကုိဖြင္႔ဆုိရာတြင္(၁)</title>
		<link>http://www.quraninburmese.com/blog/2011/07/commentry-of-quran/</link>
		<comments>http://www.quraninburmese.com/blog/2011/07/commentry-of-quran/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Jul 2011 20:07:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>U Soe Lwin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Quranic Knowledge]]></category>
		<category><![CDATA[commentary]]></category>
		<category><![CDATA[quran]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.quraninburmese.com/blog/?p=2375</guid>
		<description><![CDATA[အြမၼရ္ခင္ညႊန္႔ တင္ျပသည္။ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္သည္ အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္၏ ေနာက္ဆံုးက်မ္းဂန္ျဖစ္ၿပီး၊ လူသားတို႔ အတြက္ တစ္ခုတည္းေသာ၊ ၿပီးျပည့္စံုသည္႔ ရွင္သန္လ်က္ရွိေနေသာ ဥပေဒျဖစ္သည္။ ယင္းက်မ္း သည္ ေခတ္ေျပာင္းလဲမႈပံုစံ၏ အက်ိဳးသက္ေရာက္မႈကုိ ထိခိုက္ႏွဳိင္မွဳ မရွိသည့္ ထာ၀ရအမွန္တရား၀င္ က်မ္းျဖစ္သည္။  ထုိက်မ္းတြင္ အသိပညာ ႂကြယ္၀ၿပီး အလံုးစံုပါ၀င္ စုစည္းထား သည့္  ေလာက၏ က႑အသီးသီးႏွင့္ သမိုင္း၏ေခတ္တိုင္း ေခတ္တိုင္းတြင္ လူသားအဖုိ႔ ေတြးေတာ ဆင္ျခင္မႈကို ဦးေဆာင္လ်က္ရွိေနေပသည္။ ထိုက်မ္း၏ ဘာသာ စကားသည္ မည္မွ်သိပ္ သည္း မႈရွိသည္၊ စံုလင္သည္၊ က်ယ္၀န္းသည္၊ ႀကီးျမင့္သည္၊ နက္နဲသည္၊ သပ္ယပ္သည္၊ ရွင္းလင္းတိက် ျပတ္သားသည္ကုိ ေလ႔လာေလေလ ထင္ ရွားစြာေတြ႔ရွိ လာေလေလ ပင္ ျဖစ္ေတာ႔ ၏္။ အေနာက္တိုင္း ဒႆနပညာရွင္တစ္ဦးက၊ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>အြမၼရ္ခင္ညႊန္႔ တင္ျပသည္။<strong><br />
</strong></p>
<p style="text-align: justify;">က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္သည္ အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္၏ ေနာက္ဆံုးက်မ္းဂန္ျဖစ္ၿပီး၊ လူသားတို႔ အတြက္ တစ္ခုတည္းေသာ၊ ၿပီးျပည့္စံုသည္႔ ရွင္သန္လ်က္ရွိေနေသာ ဥပေဒျဖစ္သည္။ ယင္းက်မ္း သည္ ေခတ္ေျပာင္းလဲမႈပံုစံ၏ အက်ိဳးသက္ေရာက္မႈကုိ ထိခိုက္ႏွဳိင္မွဳ မရွိသည့္ ထာ၀ရအမွန္တရား၀င္ က်မ္းျဖစ္သည္။  ထုိက်မ္းတြင္ အသိပညာ ႂကြယ္၀ၿပီး အလံုးစံုပါ၀င္ စုစည္းထား သည့္  ေလာက၏ က႑အသီးသီးႏွင့္ သမိုင္း၏ေခတ္တိုင္း ေခတ္တိုင္းတြင္ လူသားအဖုိ႔ ေတြးေတာ ဆင္ျခင္မႈကို ဦးေဆာင္လ်က္ရွိေနေပသည္။ ထိုက်မ္း၏ ဘာသာ စကားသည္ မည္မွ်သိပ္ သည္း မႈရွိသည္၊ စံုလင္သည္၊ က်ယ္၀န္းသည္၊ ႀကီးျမင့္သည္၊ နက္နဲသည္၊ သပ္ယပ္သည္၊ ရွင္းလင္းတိက် ျပတ္သားသည္ကုိ ေလ႔လာေလေလ ထင္ ရွားစြာေတြ႔ရွိ လာေလေလ ပင္ ျဖစ္ေတာ႔ ၏္။<span id="more-2375"></span></p>
<p style="text-align: justify;">အေနာက္တိုင္း ဒႆနပညာရွင္တစ္ဦးက၊ လူသား၏ အသိၪာဏ္ႏွင့္ အျမင္တို႔ကို ေက် နပ္မႈေပးႏိုင္ေစသည့္ အယူ၀ါဒတစ္ခုကို ရွာေဖြစူးစမ္းလ်က္ရွိသည္။ မိမိစူးစမ္း ရွာေဖြ လ်က္ ရွိသည့္ အ ယူ၀ါဒက်မ္းဂန္ဘာသာစကားသည္၊ တစ္ဖက္တြင္ရုိးစင္းရွင္းလင္းၿပီး သာမန္ လူတစ္ေယာက္ပင္ယင္းမွအက်ိဳးေက်းဇူး ရရွိႏိုင္ရမည္။ ထို႔အျပင္အျခားတစ္ဖက္၌၊ေလး နက္ၿပီး အဓိပၸါယ္ျပည့္ စံုကာ၊ အဆင့္ျမင့္ဒႆန ပညာရွင္လည္း ႏွစ္ၿခိဳက္အားရ ေစရေပ  မည္။ ထုိက႔ဲသုိ႔ေသာ အရည္အခ်င္းႏွင္႔ ျပည္႔စုံေသာက်မ္းမွာ ကုရ္အာန္သာလွ်င္ ျဖစ္ သည္။ Julian Huxely. NY Times. 22.8.52) တြင္ေဖၚျပခ႔ဲသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကုိေခတ္အဆက္ဆက္ရွိ သုေတသီတုိ႔က ဘက္စုံမွမွတ္ေက်ာက္တင္ ရာ၌လည္း၊ အျပည့္အ၀မွန္ကန္ေန၏။ ေကာင္းကင္ဘံုမွ ဖန္ဆင္းရွင္သည္က်မ္းျမတ္ ကုရ္အာန္ ၏ ေျပာင္းလဲေတာ္လွန္သည့္ စနစ္ကိုလက္ေတြ႕ က်င့္သံုးႏွဳိင္ရန္အတြက္ အရဗ္တို႔ကဲ့သို႔ေသာ လူမ်ိဳးစုကို ေရြးခ်ယ္သည္။ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္မက်မီ၊ ရာစုႏွစ္မ်ားစြာ အလ်င္ကပင္ ဤလူမ်ိဳးစု ၏ ဘာသာစကားကို၊ တျဖည္းျဖည္းျခင္း ႀကီးထြားတိုးတက္ေစ လ်က္၊ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္၏ ႀကီးက်ယ္ျမင့္ျမတ္သည့္ အမွန္တရားမ်ားကို၊ ခံႏိုင္ရည္ ရွိေစရန္ ၾကံစည္ရည္ရြယ္ခဲ့ ဟန္တူေပ သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">တမန္ေတာ္အစ္ဗရာဟီမ္၏သားမ်ားကို အကိုင္းအခက္ႏွစ္ခုအျဖစ္ခဲြေ၀ေပးခဲ့ၿပီး၊ တစ္ခု ကို(ဘနီအစၥရာအီလ္)ေ၀စုမွ တမန္ေတာ္ခန္႔အပ္မႈႏွင့္ အုပ္ခ်ဳပ္မႈအာဏာေပးခဲ့ၿပီး၊က်န္အ ကိုင္းအ ခက္ မွ(ဘနီအစၥမာအီလ္)ကိုဟိဂ်ာဇ္ရဲ႕ေတာင္တန္း ၿခိဳင့္၀ွမ္းေဒသသစ္ပင္ပန္း မာလ္မရွိ ေသာေနရာတြင္ေနထိုင္ေစခဲ့သည္။ ထိုေနရာ၌ပင္တမန္ေတာ္အစၥမာအီလ္ ၏ေနာက္မည္သည့္တမန္ေတာ္ မွ် ေပၚထြန္းျခင္းမရွိသက႔ဲသုိ႔၊ မည္သည့္ဘုရင္ျဖစ္ျခင္း ကုိလည္း မရရွိခဲ့ေပ။သို႔ေသာ္ ဤအကိုင္းအခက္သည္၊ တျဖည္းျဖည္းႏွင့္ သဘာ၀ရင္ခြင္ မွာ ႀကီးျပင္းၿပီး၊ ပ်ိဳရြယ္လာ ကာ ေနာက္ဆံုးတ မန္ေတာ္၏ သ၀ဏ္လႊာကို ပထမဦးဆံုး နာခံေတာ္ျဖစ္သည့္ လူမ်ိဳးစုအစုအေ၀း ျဖစ္လာခဲ့သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ယင္းႏွင့္အတူ၊ ၄င္းတို႔သည္ မိမိတို႔၏ဘာသာစကားကို၊ က်ယ္ျပန္႔လာေစခဲ့သည္မွာ၊ မိမိ တို႔အရဗ္(ဆိုလိုသည္မွာ က်ယ္ေျပာသည့္ ဘာသာစကား)ႏွင့္အျခားသူတို႔ကိုအဂ်္ဂ်မီ(အ အ) စကား မေျပာတတ္သူဟု ဆိုၾကသည္အထိ ျဖစ္သည္။ အရဗီဟူေသာ စကားလံုး၏ အဓိပၸာယ္သည္၊ ရွင္းလင္းက်ယ္ေျပာ ထင္ရွားျခင္းပင္ျဖစ္သည္။ ဤေနရာတြင္ အရဗီ ဘာသာ စကား၏ မူရင္းႏွင့္ ၄င္း၏ျဖတ္ေက်ာ္ တိုးတက္လာသည့္ အဆင့္ဆင့္ႏွင့္ ပတ္ သက္၍၊ မည္သည့္ စူးစမ္းေလ့လာမႈကိုမွ်၊ မေျပာလိုေပ။ ရည္ရြယ္ခ်က္မွာ၊ဘနီအစၥရာ အီလ္မ်ိဳးႏြယ္သည္ ရာစုႏွစ္မ်ားစြာ ယဥ္ေက်း မႈႏွင့္ အေျခခ်မႈ ျမင့္မားျခင္း၊ ဂုဏ္ထည္ ၀င့္ႂကြားသည့္ နန္းေတာ္မ်ား တည္ေဆာက္မႈ၌ လံုးပမ္းေနခဲ့ၾကသည္။ တမန္ေတာ္ဒါ၀ူဒ္ ၏ ဂုဏ္ျဒဗ္၊ တမန္ေတာ္ ဆုလိုင္မာန္၏ စြမ္းအားတို႔ ကို ဂုဏ္ေဆာင္ေနခ်ိန္တြင္၊ ၄င္းတို႔ ၏ ညီကိုေတာ္ ဘနီအစၥမာအီလ္တို႔သည္ ေခတ္တစ္ေလွ်ာက္လံုးတြင္ အသိၪာဏ္ျဖင့္ လည္းေကာင္း၊ အသိၪာဏ္မဲ့ စြာျဖင့္လည္းေကာင္း၊ ကမာၻေပၚ၌ မည္ သည့္ ဘာသာစ ကားမွ် မယွဥ္ႏိုင္သည့္ ဘာသာစကားကို နည္းစနစ္တက် ျပဳစုရာ၌ လံုးပမ္းလ်က္ရွိ ခဲ့ၾကသည္။</p>
<p>ဘာသာစကား ကၽြမ္းက်င္သူ သုေတသီတို႔၏ တင္ျပမႈအျမင္တစ္ခုမွာ ဤသို႔ျဖစ္၏။</p>
<p style="text-align: justify;">““အကယ္၍ သမုိင္း၏ တစ္စံုတစ္ရာ ထူးျခားသည့္ေခတ္၌၊ တစ္စံုတစ္ရာေသာ လူမ်ိဳးစု၏ အသိၪာဏ္ကို ခန္႔မွန္းတိုင္းတာလုိပါက၊ ထိုေခတ္၌ ထုိလူမ်ိဳးစု၏ ဘာသာစကားတြင္ ထင္ရွား သည့္ စကားလံုး ပံုစံမည္မွ်ရွိသည္ကို ၾကည့္ရေပမည္။ ထိုေခါင္းစဥ္ေအာက္၌ ၄င္းတို႔၏ စူးစမ္းေလ့လာမႈမွာ၊ လက္ရွိ (In do European) ဘာသာစကားလံုး၏ ရင္းျမစ္ပံုစံ အေရအတြက္ သည္ အမ်ားဆံုး၁၂၁ မွ်သာရွိခဲ့သည္။ တျခားမဆုိထားႏွင့္၊ ထုိစဥ္က ရွင္သန္လ်က္ရွိခဲ့သည့္ ဆန္ဆကရစ္(သ္) သကၤရိုဋ္ ဘာသာစကားျဖစ္ၿပီး၊ ေနမင္းႏွင့္မီး တို႔ကို ဘုရားဟုလက္ခံယံု ၾကည္ၾက သူ မ်ား၌၊ ထိုစဥ္က ၄င္းတို႔၏ဘာသာစကားတြင္ ေန မင္းအတြက္ စကားလံုး၃၇လံုးႏွင့္ မီးအတြက္စကားလံုး၃၅ လံုးသာရွိခဲ့သည္။ ယင္းႏွင့္ ယွဥ္၍အရဗ္တို႔ကိုၾကည့္ပါက၊ ၄င္းတို႔ထံ ၌ ပ်ားရည္ အ တြက္ စကားလံုးအလံုး၈၀၊ ေႁမြအ တြက္ စကားလံုးအလံုး၂၀၀ က်ားအတြက္စကားလံုး အလံုး-၅၀၀ႏွင့္ ဓါးအတြက္စကား လံုး အလံုးေပါင္း-၁၀၀၀ ရွိသည္။ ထို႔အျပင္ ကုလား အုတ္အတြက္ စကားလံုးေပါင္း-၅၇၄၄ လံုး၊ ရွိေပသည္။ (Cosmic Conscious ness &#8211; - Rechard  Maurice Bucke  pp. 30-31)””</p>
<p style="text-align: justify;">ဤအခ်က္ကိုၾကည့္ျခင္းအားျဖင့္ အရဗ္တို႔၏ထင္ျမင္ယူဆခ်က္က်ယ္၀န္းမႈႏွင့္ ဘာသာစ ကား၏သိပ္သည္းစုစည္းမႈကိုခန္႔မွန္းႏိုင္ေပသည္။ ယင္းသည္ပင္က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကုိ ခ်ေပးေတာ္ မူသည့္ ဘာသာစကားျဖစ္သည္။</p>
<p>က်မ္းေတာ္ျမတ္ကုရ္အာန္(၂၆း၁၉၂-၁၉၅)တြင္-</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>(၄င္းအျပင္ ဧကန္မလဲြ ဤက်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္သည္ စၾက၀ဠာခပ္သိမ္းတို႔ကို ဖန္ဆင္းေမြးျမဴေတာ္မူသည့္ အရွင္ခ်ေပးေတာ္မူေသာ က်မ္းဂန္ပင္ျဖစ္သည္။ အရ္ရူဟြလ္အမီန္ (ယံုၾကည္စိတ္ ခ်အပ္ေသာ၀ိၪဥ္ေတာ္) ေကာင္းကင္တမန္ ဂ်စ္ဗရာအီလ္သည္ ယင္းက်မ္းကို ယူေဆာင္ခ်ေပးခဲ့ေလသည္။ အသင္၏ စိတ္ႏွလံုးေပၚ၌ အသင္သည္၊ သတိေပးႏိႈးေဆာ္ သူတို႔တြင္၊ အပါအ၀င္ ျဖစ္အံ့ေသာငွာ၊ ရွင္းလင္းေသာ အရဗီဘာသာ စကားျဖင့္ (ခ်ေပးေတာ္မူျခင္းျဖစ္၏)</em></span></p>
<p style="text-align: justify;">ဤသည္မွာ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ခ်ေပးေတာ္မူသည့္၊ ဘာသာစကားႏွင့္ ပတ္သက္ျခင္း ပင္ျဖစ္သည္။</p>
<p>ကုရ္အာန္ကိုယ္တိုင္က ကုရ္အာန္ႏွင့္ပတ္သက္၍ (၁၂း၂)တြင္-</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>““ငါအရွင္ျမတ္သည္ မုခ်ဧကန္ ဤက်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကို အသင္တို႔ေကာင္းစြာသိရွိ နားလည္ရန္အလို႔ငွာ၊ အရဗီဘာသာ စကားျဖင့္ ခ်ေပးေတာ္မူျခင္း ျဖစ္သည္””</em></span></p>
<p>အေျခားတစ္ေနရာ(၄၃း၃)တြင္မူ၊-</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>““ငါအရွင္ျမတ္သည္ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကို အရဗီဘာသာစကားျဖင့္ ျပဳလုပ္ေဆာင္ေတာ္မူခဲ့သည္။””</em> ဟုဆိုထား၏။</span></p>
<p style="text-align: center;">ဤေနရာ၌<span style="color: #008000;"><em> ““အရဗီဘာသာစကားျဖင့္ ကုရ္အာန္””</em></span> ဟု ဆိုႏိုင္သလို၊ <span style="color: #008000;"><em>““ရွင္းလင္း၍ ပြင္းလင္းစြာေျပာဆိုသည့္ ကုရ္အာန္”” </em></span>ဟုလည္း အနက္အဓိပၸာယ္ရသည္။ ဤအမွန္တရားကို ကုရ္အာန္ ၏ ေနရာအေတာ္ မ်ားမ်ားတြင္ မိန္႔ဆို ထားေလသည္။</p>
<p>ဥပမာ၊ (၁၃း၃၇)၌၊ ထို႔အျပင္ ငါအရွင္ျမတ္သည္ ယင္း(က်မ္း)ကို၊ ဤကဲ့သို႔ ရွင္းလင္းသည့္ (က်မ္းစာအုပ္ပံုစံ)ျဖင့္ ခ်ေပးေတာ္မူခဲ့သည္။””</p>
<p style="text-align: center;">ထို႔အတူ (၄၆း၁၂-၄၂-၇)တို႔တြင္၊ <span style="color: #008000;"><em>““က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္သည္ ရွင္းလင္း၍ ပြင့္လင္းလွသည္မွာ၊ သူ၏ဆိုလိုရင္း၌၊ ေကာက္ေကြ႕ျခင္းတို႔ျဖင့္ ကင္းရွင္းေလသည္။”” </em></span>ဟူ၍ျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: center;">အျခားတစ္ေနရာ(၄၁း၃)၌၊ <span style="color: #008000;"><em>““ထိုက်မ္းဂန္၏ အာယတ္ေတာ္မ်ားသည္ သိနားလည္ၾကေသာ အမ်ိဳးသားတို႔အဖို႔ ရွင္းလင္းစြာ ေဖၚျပထားေတာ္မူေသာ (၀ါ)အရဗ္ဘာသာ စကားျဖင့္ထုတ္ျပန္ ေသာ ကုရ္အာန္က်မ္းျမတ္ပင္ ျဖစ္သည္။ ””</em> </span>ဟု မိန္႔ဆိုထားသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">(၁၈း၁)၌မူ၊- <span style="color: #008000;"><em>““ ထို႔အျပင္ ယင္း(က်မ္း)၌၊ ေကြ႕ေကာက္မွဳကင္းသည္”” </em></span>ဟု ဆိုထားျပန္ သည္။ဤသို႔အားျဖင့္၊ အသိပညာႏွင့္ အျမင္တို႔အားျဖင့္ ျပဳက်င္ၾ႔႔ကသူမ်ားအဖို႔၊ ဤ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ သည္ ရွင္းလင္းျပတ္သား၍ ပြင့္လင္းသြားေတာ့သည္။ က်မ္းျမတ္ကုရ္ အာန္၏ အမွန္တရားမ်ားသည္၊ အလြန္ျမင့္မား၍၊ ဆိုလိုရင္းသည္ နက္နဲသည့္အဆင့္၌ ရွိေပသည္။ သို႔ေသာ္ ယင္း ႏွင့္ အတူ ၄င္း၏အဆိုမွာလည္း၊ ဤသို႔ ျဖစ္၏။</p>
<p style="text-align: justify;">တင္ျပမႈပံုစံသည္ အလြန္လြယ္ကူလွေၾကာင္း (၄၄း၅၈)၌၊ <span style="color: #008000;"><em>““သို႔ျဖစ္ေပရာ၊ ဧကန္မလဲြ ငါ အရွင္ျမတ္သည္ ဤ(ကုရ္အာန္က်မ္းေတာ္)ကို ၄င္းတို႔တရား ရယူၾကအံ့ေသာငွာ၊ အသင္ ၏ဘာသာ စကားျဖင့္ လြယ္ကူေစေတာ္မူ ခဲ့၏။””</em> </span>ဟုမိန္႔ဆိုထား၏။</p>
<p>စူရဟ္ကမရ္(၅၄း၁၇။၂၂။၃၂။၄၀)တုိ႔၌၊ ၀ါက်တစ္မ်ဳိးတည္းကုိ (၄ )ႀကိမ္တိတိ ထပ္ခါထပ္ခါ မိန္႔ဆိုထားသည္မွာ- -</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>““ထို႔အျပင္ဧကန္မလဲြ ငါအရွင္ျမတ္သည္၊ ကုရ္အာန္က်မ္းေတာ္ျမတ္ကို တရားရယူလုိက္နာ က်င္႔သုံးႏုိင္ရန္အလို႔ငွာ၊ လြယ္ကူေစခဲ့၏၊ သုိ႔ပါလွ်က္ အသင္တုိ႔အနက္ တရားရယူလုိက္နာ က်င္႔ သုံးသူတစ္ဦး တစ္ေယာက္မွ် ရွိပါ၏ေလာ။””</em></span>ဟု ဆုိထားေပသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ရွင္းလင္းစြာ အေသးစိတ္ေဖၚျပခ်က္အရ၊ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္သည္ အရဗီဘာသာစ ကားျဖင့္၊ ခ်ေပးခံခဲ့ရသည္မွာ၊ ရွင္းလင္းလွေပသည္။ ထို႔အျပင္ မိမိ၏ဆိုလိုရင္း၌၊ အ လြန္သန္႔စင္ရွင္း လင္းၿပီး လြယ္ကူလွ၏။ ယင္းျဖင့္လူသားသည္ (သာမန္နည္းလမ္းျဖင့္)အ​ ရဗီဘာသာစကားတတ္သူ၊ နားလည္သူတို႔အဖို႔၊ လြယ္ကူစြာနားလည္မည့္ ရလဒ္သို႔ေရာက္ ရွိေပမည္။ ဆိုလိုသည္မွာ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္၏ အမွန္တရားမ်ားကို သေဘာေပါက္နား လည္ရန္ အရဗီဘာသာ စကားကို နားလည္ရန္မွာ လိုအပ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ဤကမာၻေလာကႀကီး၌ မည္သည့္စာအုပ္ကိုမွ်၊ ထိုစာအုပ္ ေရးသားထားသည္႔ ဘာသာစ ကားကုိ မတတ္ဘဲ နားမလည္ႏိုင္ေပ။ သို႔ေသာ္အကယ္၍ အရဗီဘာသာ စကား တတ္ သိနားလည္ လွ်င္၊ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကို နားလည္သေဘာေပါက္ႏိုင္သည္ဟု ဆိုပါက၊ (၄င္းတို႔၏ မိခင္ဘာသာစကား အရဗီျဖစ္သူတို႔)သည္ က်မ္းျမတ္ ကုရ္အာန္၏အမွန္တရား ၌ကၽြမ္းက်င္သူမ်ား ျဖစ္ ၾက ေပမည္။ သို႔ေသာ္ အရဗ္တို႔သည္ ကုရ္အာန္၏အသိပညာကို၊ မည္သည့္အဆင့္အထိ နားလည္သေဘာေပါက္သည္ ဆိုျခင္းႏွင့္ပတ္သက္၍ ေျပာရန္မလို အပ္ေပ။</p>
<p style="text-align: justify;">အရဗ္ဟုဆိုရာ၌၊သူတို႔၏ လူထုမွ်သာမဟုတ္၊သူတို႔၏ပညာတတ္မ်ား၊ ပညာရွင္အုပ္စုမ်ား လည္းပါ၀င္ေပသည္။ ဤက႑တြင္ အရဗ္တို႔ကိုယ္တုိင္ပင္ ဤအေျခအေန ရွိေနပါက၊အ ရဗ္မဟုတ္ သူတို႔အဖို႔မူကား၊ ခန္႔မွန္းရန္ မခက္ခဲေပ။ ဤသည္ျဖင့္ ကၽြႏ္ုပ္တို႔ေရွ႕ေမွာက္ တြင္ အေရးႀကီးသည့္၊ ေမးခြန္းတစ္ခု ေပၚေပါက္လာေပသည္။ ယင္းမွာ တစ္ဖက္တြင္ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ က၊ မိမိသည္လြယ္ကူသည့္ အရဗီက်မ္းဂန္ ျဖစ္သည္ဟုဆိုထားၿပီး၊ က်န္တစ္ဖက္တြင္ အရဗီတတ္သူသာမဟုတ္၊ ၄င္းတို႔၏မိခင္ ဘာသာစကားသည္ အရ ဗီျဖစ္သူတို႔ ကိုယ္တိုင္ပင္ က်မ္းျမတ္ ၏ အမွန္တရားကို နားလည္သေဘာေပါက္သူ အ လြန္နည္းေပသည္။ ယင္း၏အေၾကာင္းရင္းသည္ အဘယ္အရာနည္း။</p>
<p>ဤေမးခြန္သည္ အလြန္အေျခခံက်ၿပီး၊ အလြန္အေရးႀကီး ေပသည္။ ထို႔အျပင္ယင္းကို ေကာင္းစြာနားလည္ရန္ လိုအပ္ေပသည္။</p>
<p>ဆက္လက္တင္ျပပါဦးမည္။</p>
<p>အြမၼရ္ခင္ညႊန္႔ (B,Sc)</p>
<p><strong> </strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.quraninburmese.com/blog/2011/07/commentry-of-quran/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>လူ႔ကုိယ္ရည္ကုိယ္ေသြး(၁၀)</title>
		<link>http://www.quraninburmese.com/blog/2011/01/beyond-quran/</link>
		<comments>http://www.quraninburmese.com/blog/2011/01/beyond-quran/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 16:02:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>U Soe Lwin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Quranic Knowledge]]></category>
		<category><![CDATA[beyond quran]]></category>
		<category><![CDATA[quran]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.quraninburmese.com/blog/?p=1888</guid>
		<description><![CDATA[ဗ်ာဒိတ္က်မ္းအလြန္ လူေရးက်မ္းမူဝါဒမ်ား။ တမန္ေတာ္ မုဟမၼဒ္ထံသုိ႔ တုနိႈင္းမဲ့ကိုးကြယ္ရာ အရွင္ထံမွ လူသားတစ္ရပ္လံုးအတြက္ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကို ခ်ေပးခဲ့ရသည့္ အေၾကာင္းရင္းကိုသိရန္မွာ မြတ္စလင္(မ္)မ်ား အ တြက္ အဓိ က အေရးၾကီးေသာ အခ်က္ျဖစ္သည္။ ကုရ္အာန္မတိုင္မီ ရိွခဲ့ၾကေသာေရွး က်မ္းဂန္ရမ်ားသည္ မိမိတုိ႔ထံသုိ႔ လမ္းညႊန္ခ်က္က်မ္းမ်ားကို ယူလာၾကေသာ လူသားတ မန္ေတာ္မ်ားအား မည္သို႔ မည္ပံု ေစာဒကမ်ားတက္ျခင္း၊ ေမးခြန္းမ်ားေမးျခင္းမ်ား ကိုေျမာက္မ်ားစြာ ကုရ္အာန္တြင္ ျပန္လည္၍အေသးစိတ္ ေဖာ္ျပထားသည္ကို ေတြ႔ရေပ သည္။ ေဖာ္ျပပါ ေရွးလူသားမ်ားထံ ခ်ေပးခဲ့ေသာ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းဂန္မ်ားမွာလည္း လူသားတစ္ ရပ္လံုးအတြက္ လိုက္နာက်င့္သံုးရာ၌ အလြယ္ကူဆံုးနည္းလမ္းမ်ားကို ေပးထားေသာ လမ္းညႊန္မႈ က်မ္းမ်ားျဖစ္သည္။ ယခင္မူလ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းမ်ားနွင့္ ယေန႔ရိွေနေသာ က်မ္း ျမတ္ကုရ္အာန္မွာလည္း အေျခခံအားျဖင့္ တူညီေသာဥပေဒမ်ားျဖစ္သည္။ သို႔ရာတြင္ ေရွးက်မ္းရမ်ားသည္ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>ဗ်ာဒိတ္က်မ္းအလြန္ လူေရးက်မ္းမူဝါဒမ်ား။</strong></p>
<p style="text-align: justify;">တမန္ေတာ္ မုဟမၼဒ္ထံသုိ႔ တုနိႈင္းမဲ့ကိုးကြယ္ရာ အရွင္ထံမွ လူသားတစ္ရပ္လံုးအတြက္ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကို ခ်ေပးခဲ့ရသည့္ အေၾကာင္းရင္းကိုသိရန္မွာ မြတ္စလင္(မ္)မ်ား အ တြက္ အဓိ က အေရးၾကီးေသာ အခ်က္ျဖစ္သည္။ ကုရ္အာန္မတိုင္မီ ရိွခဲ့ၾကေသာေရွး က်မ္းဂန္ရမ်ားသည္ မိမိတုိ႔ထံသုိ႔ လမ္းညႊန္ခ်က္က်မ္းမ်ားကို ယူလာၾကေသာ လူသားတ မန္ေတာ္မ်ားအား မည္သို႔ မည္ပံု ေစာဒကမ်ားတက္ျခင္း၊ ေမးခြန္းမ်ားေမးျခင္းမ်ား ကိုေျမာက္မ်ားစြာ ကုရ္အာန္တြင္ ျပန္လည္၍အေသးစိတ္ ေဖာ္ျပထားသည္ကို ေတြ႔ရေပ သည္။<span id="more-1888"></span></p>
<p style="text-align: justify;">ေဖာ္ျပပါ ေရွးလူသားမ်ားထံ ခ်ေပးခဲ့ေသာ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းဂန္မ်ားမွာလည္း လူသားတစ္ ရပ္လံုးအတြက္ လိုက္နာက်င့္သံုးရာ၌ အလြယ္ကူဆံုးနည္းလမ္းမ်ားကို ေပးထားေသာ လမ္းညႊန္မႈ က်မ္းမ်ားျဖစ္သည္။ ယခင္မူလ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းမ်ားနွင့္ ယေန႔ရိွေနေသာ က်မ္း ျမတ္ကုရ္အာန္မွာလည္း အေျခခံအားျဖင့္ တူညီေသာဥပေဒမ်ားျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">သို႔ရာတြင္ ေရွးက်မ္းရမ်ားသည္ လြယ္ကူရွင္းလင္းေသာ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းပါ ဥပေဒမ်ားကိုပင္ လိုက္နာက်င့္သံုးလိုစိတ္ မရိွေသာေၾကာင့္ မ်ားစြာေသာေစာဒက ေမးခြန္းမ်ားအားျဖင့္ ခက္ ခဲ့ေသာ ဥပေဒမ်ားအျဖစ္သုိ႔ ေရာက္ရိွရန္ ဖန္တီးခဲ့သူမ်ားျဖစ္ေၾကာင္း က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ တြင္ မွတ္တမ္းတင္ထားသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ထုိအေၾကာင္းႏွင္႔ စပ္လွ်င္း၍ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ပါ ”ႏြြားမတစ္ေကာင္က႑”ကို ေလ့ လာျခင္းျဖင္႔ သိရွိႏွဳိင္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ထိုက႑တြင္ တမန္ေတာ္မူဆာက ၄င္း၏ အမိ်ဳးသားမ်ားအတြက္ လမ္းညႊန္က်မ္းကို တု နိႈင္းမဲ့ကိုးကြယ္ရာအရွင္ထံမွ လက္ခံယူရန္အတြက္ ရက္ေပါင္း(၄ဝ)တိတိ မိမိ၏အမိ်ဳးသား မ်ားနွင့္ ခဲြခြါ၍ သတင္းသံုးခဲ့သည္။ တမန္ေတာ္မူဆာ ျပန္လည္ေရာက္ရိွလာေသာအခါ သူ၏အမိ်ဳးသားမ်ားသည္ ႏြားကိုးကြယ္ေသာ လူမ်ိဳးမ်ားနွင့္အတူ ႏြားကိုးကြယ္ေသာ အ ယူဝါဒအတြင္း သို႔့ ေရာက္ရိွခဲ့ျပီးျဖစ္သည္။ ေနာက္ပုိင္း တမန္ေတာ္မူဆာ၏ ျပန္လည္ဆံုးမ မႈျဖင့္ ၄င္း၏အမိ်ဳးသားမ်ားက တုနိႈင္းမဲ့ကိုးကြယ္ရာအရွင္ထံ အမွားဝန္ခံခဲ့ၾကသည္။ ထို အခါ တုနိႈင္းမဲ့ကိုးကြယ္ ရာ အရွင္က၄င္းတို႔အား ႏြြားမတစ္ေကာင္ကို လီွးျဖတ္ရန္ အမိန္႔ေပး ခဲ့သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">အကယ္၍ တမန္ေတာ္မူဆာ၏ အမ်ိဳးသားမ်ားသည္ ဖန္ဆင္းရွင္၏ အမိန္႔ပညတ္ခ်က္ကုိ မဆိုင္းမတြဘဲ ႏြားမတစ္ေကာင္ကိုသာလီွး ျဖတ္လိုက္မည္ဆိုပါက ၄င္းတို႔အဖို႔မည္သည့္ ခက္ခဲမႈမွ် မရိွဘဲ ဖန္ဆင္းရွင္၏အမိန္႔ကို ေက်ပြန္သူမ်ား ျဖစ္ေပမည္။ ထုိသုိ႔မဟုတ္ဘဲ ၄င္း တို႔သည္ႏြားမ၏အရြယ္အစား၊ ႏြားမ၏ အေရာင္အဆင္း၊ လယ္ထြန္ျခင္း၊ေရ ငင္ျခင္းျပဳ ျပီးေသာႏြာမသုိ႔မ ဟုတ္လည္ကုပ္တြင္ တံပိုးတင္ျခင္းမရိွေသးေသာႏြားမ ဟူေသာေမးခြန္းမ်ားေၾကာင့္ ၄င္းတို႔၏အေပၚသို႔လြယ္လင့္ တကူႏြားမတစ္ေကာင္ကို လီွးျဖတ္ရန္အမိန္႔မွ အစြန္းအေျပာက္ကင္းေသာ၊ မၾကီးလြန္းမငယ္လြန္းေတာက္ပေသာ အဝါေရာင္အဆင္းရိွေသာ၊ လယ္ထြန္ယက္ျခင္းနွင့္ ေရငင္ရာတြင္ အသံုးမျပဳ ရ ေသးေသာ ေျခာက္ျပစ္ကင္း သဲလဲစင္ႏြားမ တစ္ေကာင္ အျဖစ္ ဖန္ဆင္း ရွင္က၄င္း တို႔အ ဖို႔ သတ္မွတ္ျပဌာန္းခဲ့သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ထိုကဲ့သို႔ဖန္ဆင္းရွင္၏ လြယ္ကူေသာအမိန့္ပညတ္ခ်က္မ်ားကို ခက္ခဲေသာပညတ္ခ်က္ မ်ားအျဖစ္သို႔ ေရာက္ရိွရန္ျပဳမူၾကေသာ ေရွးက်မ္းဂန္ရမ်ားနည္းတူမျဖစ္ရေလေအာင္လူ သား တစ္ ရပ္လံုးဆင္ျခင္နိုင္ရန္အတြက္ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္၏ မ်က္ႏွာစာတြင္ ”ႏြြားမ တစ္ေကာင္က႑”ကို ေဖာ္ျပထားျခင္း ျဖစ္သည္။</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">ေရွးက်မ္းရ ေခါင္းေဆာင္မ်ားနွင့္ တပည့္ေနာက္လိုက္မ်ား။</span></p>
<p style="text-align: justify;">က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္တြင္ေဆာင္ရန္နွင့္ေရွာင္ရန္ကိစၥရပ္မ်ားကို လမ္းညႊန္ရာ၌ေရွးလူသား မ်ား၊ အထူးသျဖင့္ေရွးက်မ္းရမ်ား၏ အားနည္းခ်က္ အားသာခ်က္မ်ားကို ျပန္လည္ေဖၚ ျပ၍ လမ္း ညႊန္ထားေပသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ထိုကဲ့သို႔ ေဖၚျပခ်က္မ်ားအနက္မွ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းဂန္ကို ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲထိန္ခ်န္၍ ဗ်ာဒိတ္ က်မ္းဂန္ကုိ ေနာက္ေက်ာတြင္ထားျပီး မိမိတုိ႔၏ ရုိးရာယဥ္ေက်းမွဳမ်ားကုိ ေရွ႕တမ္း တင္ေသာ ေရွး က်မ္းရဆရာေတာ္ ပုပ္ရဟန္းၾကီးမ်ားအေၾကာင္းကုိ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ (၂း၁၀၉၊၁၇၄၊၂၂၁။ ၃း၁၈၇။  ၅း၄၄၊၄၇၊၆၁။) တုိ႔တြင္ေဖၚ ျပထားေပသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ထို ေခါင္းေဆာင္တုိ႔သည္ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းဂန္ႏွင္႔ ဆန္႔က်င္ေသာ မိမိတို႔၏လက္မ်ားျဖင္႔ ေရး သားထားသည္႔ လူ႔အေတြးအေခၚ လူေရးက်မ္းမူဝါဒမ်ားအားျဖင့္ လူေရးက်မ္းတတ္ တ ပည့္သား ေျမး ပညာရွင္မ်ားကို မည္ကဲ့သို႔ ေမြးထုတ္ခဲ့ေၾကာင္းကို ေအာက္ေဖၚျပပါ ဗ်ာဒိတ္ ကို ဆင္ျခင္ျခင္းျဖင့္ သိရိွနိွုင္ေပသည္။ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္၂း၇၉တြင္- -</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>(ထိုသူတို႔အဖုိ႔ ပ်က္စ္ီးျခင္းသည္ရိွေနေပျပီ၊ ၄င္းတို႔သည္ မိမိတို႔၏လက္မ်ားျဖင့္စာအုပ္မ်ား ကို ေရးသားၾက၏။ ထို႔ေနာက္ ေစ်းေပါေပါျဖင္႔ ကုိယ္က်ိဳးရွာရန္ အလွိဳ႕ငွာ ဤသည္ အလႅာဟ့္ထံမွ ျဖစ္သည္ဟု ေျပာဆိုၾကေသးသည္။ ၄င္းတို႔သည္လည္းေကာင္း၄င္းတုိ႔ ၏ လက္မ်ားျဖင့္ ေရးသားထားေသာ အယူဝါဒမ်ားသည္လည္းေကာင္း ၄င္းတို႔၏စု ေဆာင္း ထားေသာအရာမ်ားသည္ လည္းေကာင္း ပ်က္စီးၾကရမည္သာ ျဖစ္သည္။)</em></span></p>
<p style="text-align: justify;">ထိုဗ်ာဒိတ္သည္ ေရွးက်မ္းဂန္မ်ားျဖစ္ေသာ ဓမၼေဟာင္းသည္လည္းေကာင္း ဓမၼသစ္သည္္ လည္းေကာင္း ေရွးအထက္ေက်ာ္ကာလက ရွိႏွင္႔ခ႔ဲျပီးေသာ လူမ်ိဳးမ်ား၏ ဗ်ာဒိတ္မူရင္း က်မ္းမ်ား သည္လည္းေကာင္း လူတုိ႔၏လက္ရာမ်ားစြာ စြက္ဖက္ထားေသာ လူေရးက်မ္း မ်ားအျဖစ္သို႔ လံုးဝဥႆံုေရာက္ရိွခဲ့ရေၾကာင္းကို ေဖၚျပထားျခင္းတစ္ရပ္ျဖစ္သည္။ထုိျဖစ္ ရပ္မ်ားကုိ ဆင္ျခင္ လွ်က္ လူသားတစ္ရပ္လံုးအဖုိ႔ ထုိက႔ဲသုိ႔အမွားမ်ိဳးမွ ကင္းေ၀းႏွဳိင္ရန္ မီးေမာင္း ထိုးျပထားေသာ လမ္းညႊန္ခ်က္ျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">အဘယ္ေၾကာင့္ဆိုေသာ္ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းဂန္ မူရင္းတိုင္းသည္ တစ္ပါးတည္းေသာ ဖန္ဆင္း ရွင္ကိုသာ ကိုးကြယ္ရမည္ဟူေသာ မူဝါဒလမ္းစဥ္ကိုသာ ျပဌာန္းခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။ သုိ႔ရာ တြင္ ေရွး က်မ္းရမ်ားအနက္ ဂ်ဴးမ်ားသည္ လူသားတမန္ေတာ္ (အိုဇိုက္)အား ဖန္ဆင္းရွင္ ၏သားအျဖစ္ လည္းေကာင္း၊ ခရစ္ယာန္မ်ားက (ေယရႈ)အား ဖန္ဆင္းရွင္၏ သားအျဖစ္ လည္းေကာင္း၊ထုိ နည္းတူစြာ အျခားအျခားေသာ ေရွးက်မ္းရမ်ားသည္လည္း မိမိတုိ႔၏ တမန္ေတာ္မ်ားကုိ ကုိးကြယ္လွ်က္ရွိၾကျပီး မိမိတုိ႔၏မူရင္းဗ်ာဒိတ္အယူ၀ါဒမ်ားႏွင္႔ဆန္႔ က်င္၍ လက္ခံယံုၾကည္ ခဲ့ ၾက ေၾကာင္း ကုရ္အာန္ ၉း၃ဝတြင္ ေဖၚျပ ထားသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ထိုကဲ့သုိ႔ မွန္ကန္ေသာ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းမ်ား၏ အယူ၀ါဒမွ  မွားယြင္းေသာလူသားအေတြး အေခၚလူေရးက်မ္းမ်ား၏ အယူ၀ါဒမ်ားသို႔ တစ္ျဖစ္လည္းေရာက္ရိွသြားရေသာ အေၾကာင္းရင္း မွာ ေရွး က်မ္းရဆရာေတာ္ပုပ္ရဟန္းမင္းၾကီးမ်ား၏ လက္ခ်က္ပင္ျဖစ္ေတာ့ သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ထိုပုပ္ရဟန္းမင္းၾကီးမ်ားသည္ ၄င္းတို႔၏ မွားယြင္းေသာ လူေရးက်မ္းမူဝါဒမ်ားကို လူ သားတစ္ရပ္လံုးအတြင္း ထာဝရရွင္သန္နိွုင္ေရးအတြက္ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းဂန္မတတ္ေသာ လူ ေရးက်မ္း တတ္ပညာရွင္မ်ားကုိ မည္က႔ဲသုိ႔ေမြးထုတ္ခဲ့ပုံကုိ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္၂း၇၈ တြင္ -ေဖၚျပထားသည္။</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>(၄င္းတို႔သည္ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းဂန္ကို မတတ္ေသာ ပညာမဲ့လူ႔ဘာလမ်ားသာ ျဖစ္ၾကသည္။ ၄င္းတို႔တတ္သိနားလည္ၾကသည္မွာ သူေျပာငါေျပာ ေကာလဟလမ်ားသာ ျဖစ္၏။ ထို႔ အတြက္ ေၾကာင့္၄င္းတုိ႔ျပဳလုပ္လိုပါက ဘယ္အဆိုကျပဳုလုပ္ခြင့္ရိွသည္ ဟူ၍လည္းေကာင္း ၄င္းတုိ႔မျပဳလုပ္လိုပါက ဘယ္အဆိုက ျပဳလုပ္ခြင့္မရိွ ဟူ၍လည္းေကာင္း မွန္ဆရမ္းဆ၍ ျပဳလုပ္သူမ်ား သာ ျဖစ္ၾကသည္။)</em> </span>ဟုေဖၚျပထားသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ထုိဗ်ာဒိတ္သည္ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းဂန္ကုိ မတတ္ဘဲမိမိတုိ႔၏ ေက်ာင္းေတာ္၀ါဒမ်ား မိမိတုိ႔၏ ဂုိဏ္းဂန၀ါဒမ်ား သူေျပာငါေျပာေကာလဟဠမ်ားကုိသာ တတ္သိနားလည္ေသာ လူေရး က်မ္းတတ္ ပညာရွင္အမည္ခံသာသနာပိုင္ ဆရာသခင္ပုပ္ရဟန္းမ်ားကုိ ဆရာမတင္မိေစ ရန္သတိေပးလမ္းညႊန္ခ်က္ျဖစ္သည္။ ထုိေဖၚျပပါကုရ္အာန္၏ လမ္းညႊန္ခ်က္ကုိစံခ်ိန္ မွတ္ေက်ာက္စံထား၍ မိမိတုိ႔၏ သာသနာအတြင္းမွ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းမတတ္ သည္႔  ေခါင္းေဆာင္မ်ားကုိ ဖယ္ရွားပစ္ရန္ တာ၀န္တစ္ရပ္လည္း ျဖစ္ေၾကာင္းကုိ သတိေပး ခ်က္ တစ္ရပ္လည္းျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ဘာသာ သာသနာတိုင္း၌ မိမိတို႔၏ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းဂန္မ်ားသည္သာလွ်င္ <strong><span style="color: #ff0000;">Supreme Law</span></strong> အေျခခံ ဥပေဒျဖစ္သည္။ မိမိတို႔၏ ဘာသာသာသနာကို ဦးေဆာင္ေသာေခါင္းေဆာင္ တိုင္း သည္၊ မိမိတို႔၏ ဘာသာသာသနာ၏ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းဂန္ကို တတ္သိနားလည္ရမည္မွာ တာဝန္တစ္ရပ္ျဖစ္သည္။ အကယ္၍ ဘာသာသာသနာကို ဦးေဆာင္ေသာ ေခါင္းေဆာင္ မ်ားသည္ ဘာ သာ သာ သနာ၏ အႏွစ္သာရျဖစ္ေသာ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းဂန္ကို မတတ္ဘဲ အျခားမူဝါဒလမ္းစဥ္မ်ား၊ အျခားလူေရးက်မ္းမ်ား၊ လူေရးဝါဒမ်ားကိုမည္မွွ်ပင္ တစ္ဖက္ ကမ္းခတ္ တတ္ေျမာက္ ထား ေစကာမူ ပညာမဲ့လူ႕ဘာလမ်ားသာ ျဖစ္သည္။ ထုိပညာ မ႔ဲ ေခါင္းေဆာင္မ်ားကုိ ဆရာတင္မိပါက ႏွစ္ဘ၀စလုံး ဆုံးရွဳံးၾကရမည္ ျဖစ္ေၾကာင္း ထုိဗ်ာဒိတ္က သတိေပးႏွဳိးေဆာ္ ခ်က္ ျဖစ္ သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ထုိ႔အတြက္ေၾကာင္႔က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္သည္ စၾက၀ဠာဆုိင္ရာခပ္သိမ္းကုန္ေသာလူသား တစ္ရပ္လုံးအတြက္ ေနာက္ဆုံးက်မ္း ျဖစ္သည္ႏွင္႔အညီ ထုိက်မ္းပါဗ်ာဒိတ္မ်ားကုိ ၏၊ သည္၊မလြဲ တည္ျမဲေနရန္အတြက္ဖန္ဆင္းရွင္ကုိယ္တုိင္ ထိမ္းသိမ္းထားမည္ျဖစ္သည္ (၁၅း၁၀။၅၆း၇၈၊၈၁)။ ထုိက်မ္းသည္အရာခပ္သိမ္းတုိ႔၏ ရွင္းလင္းခ်က္ ျဖစ္သည္ (၁၆း၈၉ႏွင္႔အညီမိမိတုိ႔၏ (ေပၚေပါက္ ျပီးျဖစ္ေသာ၊ေပၚေပါက္လွ်က္ရွိေနေသာ၊ဘာသာေရး အယူ၀ါဒ အားလုံးကုိ ထုိက်မ္း၏ အေျခခံမူ၀ါဒ မွတ္ေက်ာက္ျဖင္႔ စံထား၍ စမ္းစစ္ရမည္မွာ မြတ္စ လင္မ္တုိင္းအဖုိ႔ တာ၀န္တစ္ရပ္ ျဖစ္သည္(၅း၄၈။၂၅း၁)။ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္၏ အမည္သည္ပင္ လွ်င္ (ဖုရ္ကာန္)ေခၚ အမွားႏွင္႔အမွန္ကုိစမ္းစစ္ရန္မွတ္ေက်ာက္ျဖစ္ သည္။</p>
<p>အင္ရွာအလႅာဟ္ ဆက္လက္တင္ျပပါဦးမည္။</p>
<p>ဦးစုိးလြင္(ျငိမ္းခ်မ္းလွ်ပ္စစ္)</p>
<p><a title="Email" href="../2011/01/beyond-quran/email/"></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.quraninburmese.com/blog/2011/01/beyond-quran/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ဘာသာေရးကုိ ဂဂနနမသိဘဲ အရမ္းကာေရာ မေဝဖန္ၾကေလနဲ႔</title>
		<link>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/09/accuracy-of-translation-of-qura/</link>
		<comments>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/09/accuracy-of-translation-of-qura/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Sep 2010 00:54:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>U Soe Lwin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Quranic Knowledge]]></category>
		<category><![CDATA[accuracy]]></category>
		<category><![CDATA[quran]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.quraninburmese.com/blog/?p=1598</guid>
		<description><![CDATA[Leave quotation of sacred texts to theologians September 12, 2010; The Toronto Star Haroon Siddiqui (ေဆာင္းပါးရွင္) Pastor Terry Jones wanted to burn the Qur’an because he believes it preaches violence. That, in fact, has been an article of faith for critics of Islam post-9/11. “See, it says right here,” they say, pointing to the “Sword [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Leave quotation of sacred texts to theologians</p>
<p>September 12, 2010; The Toronto Star</p>
<p>Haroon Siddiqui (ေဆာင္းပါးရွင္)</p>
<p style="text-align: justify;">Pastor Terry Jones wanted to burn the Qur’an because he believes it preaches violence. That, in fact, has been an article of faith for critics of Islam post-9/11. “See, it says right here,” they say, pointing to the “Sword Verses,” of which they are a dozen. They quote them selectively, as does Osama bin Laden — he to justify violent jihad, they to demonize Islam.</p>
<p style="text-align: justify;">ကုရ္အာန္က်မ္းသည္ အၾကမ္းဖက္မႈေတြကုိပုိ႔ခ် ေပးေနတဲ့က်မ္းျဖစ္တယ္လုိ႔ ယုံၾကည္ေန တဲ့အတြက္ (အီဗန္ဂ်လီကယ္) ခရစ္ယန္ ဘုန္းေတာ္ႀကီး တယ္ရီဂ်ဳန္းက မီးရႈိ႔ပစ္ ခ်င္ေနပါ တယ္။ ႏုိင္းဝမ္းဝမ္း ေနာက္ပုိင္းတြင္ အစၥလာမ္ ဘာသာကုိ ျပစ္တင္ေဝဖန္ ေနသူေတြ ကလည္း ကုရ္အာန္က်မ္း ထဲက ဓါးက႑ရဲ့ တစ္ဒါဇင္ေလာက္ ရွိတဲ့ စာပုိဒ္ေတြ ကုိ ေဟာဒီမွာ ၾကည့္ၾက ဆုိျပီးေရြးခ်ယ္ ေထာက္ျပေန ၾကပါတယ္။ <span id="more-1598"></span>အမွန္တကယ္ ကေတာ့ မိမိရဲ့အၾကမ္း ဖက္ဝါဒဆုိးကုိ အေထာက္ အကူျပဳဖုိ႔ အုိစာမာဘင္ လာဒင္က ဒီက်မ္းစာ ပုိဒ္ေတြကုိ မိမိလုိရာဆဲြျပီး ကုိးကားခဲ့သလုိ အစၥလာမ္ဘာသာကုိ သရုပ္ဖ်က္လုိ သူမ်ားက လည္း အုိစာမာ ဘင္လာဒင္ လုိဘဲ တမင္လိုရာဆဲြ ကိုးကား ေနၾကျခင္းသာ ျဖစ္ပါတယ္။</p>
<p style="text-align: justify;">As with most sacred texts, the Qur’an is open to human interpretation. But there’s consensus among reputable scholars, Muslims and non-Muslims, that the book sanctions war only for defensive purposes. Peace is the norm, not violence and warfare.</p>
<p style="text-align: justify;">အျခားဘာသာေရးက်မ္းေတြလုိဘဲ ကုရ္အန္က်မ္းကုိ လူသားေတြက မိမိအားသန္ရာကုိ လုိသလုိဆဲြျပီး အဓိပၸါယ္ေကာက္ႏုိင္၊ ဖြင့္ႏုိင္ၾကပါတယ္။ သုိ႔ ေသာ္ ကုရ္အန္ က်မ္းထဲက စစ္မက္ျပဳေရး ခြင့္ျပဳခ်က္ေတြဟာမိမိကုိယ္ကုိခုခံကာကြယ္ေရး အတြက္သာျဖစ္ေၾကာင္း ကုိ ဂုဏ္သိကၡာရွိ ထင္ရွား ေက်ာ္ ၾကားသည့္ မြတ္စလင္ႏွင့္ မြတ္စလင္ မဟုတ္ေသာ ကမၻာ့သာသနာ ေရးဆိုင္ရာ ပညာရွင္မ်ားက တညီတညြတ္တည္း ေထာက္ခံ အတည္ျပဳ ထား ျပီး ျဖစ္ပါတယ္။ အစၥလာမ္ ဘာသာသည္ ျငိမ္းခ်မ္း ေရးကုိသာ အေျခခံ စံအျဖစ္ သတ္မွတ္ထားေသာ သာသနာျဖစ္ပါတယ္။ အၾကမ္းဖက္မႈႏွင့္ စစ္ပဲြမ်ားသည္ အစၥလာမ္၏ စံအေျခခံ မဟုတ္ပါ။</p>
<p style="text-align: justify;">The most contentious verse, <em>Slay them wherever you find them</em>, is part of a passage that emphasizes self-defence, not warmongering:</p>
<p style="text-align: justify;">ျပသနာအျဖစ္ရ ဆုံးျဖစ္တဲ့ “သူတုိ႔ကုိ ေတြ႔ရာသခ်ိၤဳင္း ဓါးမဆုိင္းဘဲ သတ္ပစ္ၾက”ဆုိတဲ့ က်မ္းစာပုိဒ္ သည္ပင္လွ်င္ မိမိကုိယ္ကုိ ခုခံကာ ကြယ္ေရးအတြက္ (မလဲႊ မေရွာင္သာေသာ) တရားေသာ စစ္ အတြက္သာျဖစ္ျပီး၊ စစ္ေသြးဆာတဲ့ သေဘာ၊ စစ္ေသြးၿကြတဲ့ သေဘာ မဟုတ္ပါဘူး (ဆိုတာကုိ လူအမ်ားက မသိၾကဘူး)။</p>
<p><em> </em></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>Fight in the way of God against those who fight you, but begin not hostilities; Allah loves not the aggressors. And </em><em>slay them wherever you find them </em><em>and expel them from places whence they expelled you, for persecution is worse than slaughter. . . But if they desist, cease hostilities</em> (2:190-93).</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"> (ထို႔ျပင္တဝ အလႅာဟ္အရွင္၏ လမ္းေတာ္တြင္ အသင္တုိ႔ကုိ (စတင္)စစ္မက္ျပိဳင္ တုိက္ခိုက္သူတုိ႔ ႏွင္႔ သာ ျပိဳင္ဆုိင္ တုိက္ခုိက္ၾကေလာ႔။ သုိ႔ရာတြင္ အသင္တုိ႔သည္ (မည္သည့္နည္းႏွင့္ မွ)စတင္ မက်ဴးေက်ာ္ၾကေလႏွင္႔။ ဧကန္ အလႅာဟ္အရွင္သည္ (စ တင္)က်ဴးေက်ာ္ သူတုိ႔ကုိ မႏွစ္သက္ေပ။ ထုိ႔ေနာက္ ၄င္းတုိ႔အား ေတြ႔ရာေနရာ မ်ားတြင္ ဖမ္းဆီး ကြပ္မ်က္ၾက။ ထုိ႔ျပင္ အသင္တုိ႔အား ၄င္းတုိ႔က (မကၠာ ျမိဳ႔ေတာ္မွ) ႏွင္ထုတ္ၾက သက႔ဲသုိ႔ အသင္တုိ႔ ကလည္း ၄င္းတုိ႔အား ျပန္ႏွင္ထုတ္ၾက။ အမွန္ေသာ္ကား ညွင္းပမ္းႏွိပ္ စက္ျခင္းသည္ သတ္ျဖတ္ျခင္းထက္ ပုိ၍ဆုိး၀ါး ေပ၏။ အကယ္၍ ထုိသူတုိ႔က စစ္မက္ျပိဳင္ဆုိင္ တုိက္ခုိက္ျခင္းကုိ ရပ္တန္႔ၾကပါမူ၊ အသင္တုိ႔သည္ အျခားသူ မ်ားအား က်ဴးေက်ာ္ေစာ္ ကား ရန္ အေၾကာင္းမရွိေပ။)၂း၁၉၀-၁၉၃။</span></p>
<p style="text-align: justify;">Another “sword” verse, <em>Take them and slay them</em>, was revealed when Muslims were being persecuted in seventh century Arabia:</p>
<p style="text-align: justify;">သူတုိ႔ကုိ တုိက္ၾက၊ သတ္ၾကဆုိတဲ့ ဓါးက႑၏ အျခားက်မ္းစာ ပုိဒ္သည္လည္း (ရ)ရာစုႏွစ္ အာေရဗ်မွာ မြတ္စလင္မ်ား အညွဥ္းဆဲခံ၊ အတုိက္ခုိက္ခံ ေန ရ မႈကုိ အေၾကာင္း ျပဳ၍ (ျပန္လွန္ ခုခံ ကာကြယ္ ေရးအတြက္)သာ က်ေရာက္လာျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။</p>
<p style="text-align: justify;"><em>If they leave you alone and do not fight you and offer you peace, then Allah allows you no way against them;(but) if they withdraw not from you nor offer you peace, then take them and slay them wherever you find them</em> (4:90-91).</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;">( သုိ႔ရာတြင္ ၄င္းတုိ႔သည္ အသင္တုိ႔ထံမွ ဆုတ္ခြာ၍ အသင္တုိ႔ႏွင္႔ စစ္တုိက္ျခင္း မျပဳဘဲေနခ႔ဲေသာ္၊ သုိ႔တည္းမဟုတ္ ၄င္းတုိ႔က အသင္တုိ႔ထံ စစ္ေျပျငိမ္းရန္ ကမ္း လွမ္းခ႔ဲေသာ္ အသင္တုိ႔အား ၄င္းတုိ႔ႏွင့္ ဆက္လက္တုိက္ခုိက္ရန္ အလႅာဟ္အရွင္က မည္သည္႔နည္းႏွင့္မွ် ခြင္႔ျပဳမည္ မဟုတ္။ အကယ္၍သာ ၄င္းတုိ႔ သည္ အသင္တုိ႔(ႏွင့္ စစ္ျပိဳင္ တုိက္ခုိက္ျခင္း)မွ ဆုတ္ခြါ၍ ေနခဲ့သည္ ရွိေသာ္၊ ၄င္းအျပင္ အသင္တုိ႔ထံ စစ္မက္အေရး ေက်ေအး ေျပျငိမ္းရန္ ကမ္းလွမ္း ျခင္း မျပဳခဲ့သည္ ရွိေသာ္ အသင္တုိ႔သည္ ၄င္းတုိ႔အား ေတြ႔ရာ အရပ္ေဒသ၌ ဖမ္းဆီးၾက ေလကုန္။ သတ္ျဖတ္ ၾက ေလကုန္။)၄း၉၀-၉၁)</span></p>
<p style="text-align: justify;">Another injunction, <em>Fight the leaders of unbelief</em>, has a qualifier:</p>
<p style="text-align: justify;">ေနာက္ျပဌာန္း ခ်က္တစ္ခု ျဖစ္တဲ့ မယုံၾကည္သူ ေတြရဲ့ ေခါင္းေဆာင္ ေတြကုိ တုိက္ခုိက္ရန္ ခြင့္ျပဳျခင္းမွာပင္ ကန္႔သတ္ခ်က္ေတြ ရွိေနျပန္ပါတယ္။</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>If they break their pledges after their covenant (with you) and assail your religion, then fight the leaders of unbelief</em> (9:12). </span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;">(တစ္ဖန္ ၄င္းတုိ႔သည္ အသင္တုိ႔ႏွင့္ ကတိသစၥာ ျပဳျပီးမွ ကတိဖ်က္ သစၥာေဖါက္ျခင္း ကုိလည္းေကာင္း၊ အသင္တုိ႔၏ သာသနာကုိ က႔ဲရ႔ဲ ျပစ္တင္ရွဳံ႕ ခ် ျခင္း၊ တုိက္ခုိက္ျခင္းကုိ လည္းေကာင္း ျပဳ ခ႔ဲၾကပါမူ ထုိမယုံၾကည္ သူတုိ႔၏ ေခါင္းေဆာင္ မ်ားကုိ တုိက္ခုိက္ၾကကုန္၊ အဘယ္ေၾကာင္႔ ဆုိေသာ္ ၄င္းတုိ႔၌ ကတိ သစၥာမ်ား မရိွၾကေတာ့ျပီ။)</span></p>
<p style="text-align: justify;">Another verse concerning fighting comes in the context of the right of both Muslims and non-Muslims to practise their religion.</p>
<p style="text-align: justify;">ေနာက္က႑တစ္ခုမွာဆုိလွ်င္ လြတ္လပ္စြာ ကုိးကြယ္ ယုံၾကည္ခြင့္ကုိ  ထိပါးလာလွ်င္ ျပန္ လွန္ ခုခံ ကာကြယ္ပုိင္ခြင့္ကုိ မြတ္စလင္ႏွင့္ မြတ္စလင္ မ ဟုတ္ သူမ်ား အားလုံးအတြက္ ပင္ တန္းတူ ခြင့္ျပဳ ျပဌာန္းေပးထားပါတယ္။</p>
<p><span style="color: #008000;"><em>Leave is given to those who fight, because they have been wronged . . . (and) expelled from their homes unjustly only for saying, </em><em>‘</em><em>Our Lord is God.</em><em>’</em><em> Had it not been for God repelling some men by means of others, churches, oratories and mosques . . . would surely have been pulled down</em> (22:39-40). </span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;">(အစဥ္တစုိက္) တုိက္ခိုက္ျခင္း ခံေနရေသာ မြတ္စလင္မ္တုိ႔သည္ (ယခုအခါ) ျပန္လည္ခုခံ တုိိက္ ခိုက္ခြင္႔ ရရွိေလျပီ။ အေၾကာင္းေသာ္ကား ၄င္းတုိ႔သည္ ညွဥ္းပမ္း ႏွိပ္စက္ျခင္းကုိ ခံခ႔ဲၾကရေလသည္။၄င္းတုိ႔က ကြ်န္ပ္တုိ႔၏ ဖန္ဆင္းရွင္သည္ အလႅာဟ္ အရွင္ျဖစ္သည္ဟု ေျပာဆုိရုံျဖင္႔ မိမိတုိ႔ ေနအိမ္မ်ားမွ ႏွင္ထုတ္ျခင္းကုိ ခံခ႔ဲၾကရသည္။ ဘုန္းၾကီး ေက်ာင္းမ်ား၊ ခရစ္ယာန္ ဘုရားေက်ာင္းမ်ား၊ ဂ်ဴးဘု ရား ေက်ာင္းမ်ားႏွင္႔ အရွင္၏ နာမေတာ္မ်ားအား အႀကိမ္ႀကိမ္ တသရြတ္ဆုိ လွ်က္ရွိေသာ ဗလီ၀တ္ေက်ာင္းမ်ား သည္လည္းေကာင္း ျဖိဳဖ်က္ ျခင္း ခံ ၾကရမည္ အမွန္ပင္။)၂၂း၃၉-၄၀။</span></p>
<p style="text-align: justify;">Islamic tradition also holds that the “sword verses” were, in fact, overtaken by others revealed later when peace prevailed between Muslims and non-Muslims. Thus the Qur’anic exhortations to avoid war altogether, limit warfare, and, if attacked, to respond only proportionately, protecting civilians and not mutilating the dead:</p>
<p style="text-align: justify;">အမွန္စင္ စစ္ ဓါးက႑မွာပါတဲ့ (တုိက္ခုိက္ရန္ ခြင့္ျပဳ ျခင္း) မ်ားသည္ပင္လွ်င္ မြတ္စလင္ႏွင့္ မြတ္စလင္ မဟုတ္သူမ်ားအၾကား ျငိမ္းခ်မ္းေရး ရျပီးေသာအခါ က်ေရာက္ေသာ ေနာက္ က်မ္းစာ ပုိဒ္မ်ားက ေခ်ဖ်က္ ျပီး ျဖစ္ပါတယ္။ ကုရ္အန္တြင္ စစ္ကုိ ေရွာင္လႊဲဖုိ႔၊ စစ္ကုိ ကန္႔ သတ္ဖုိ႔၊ အတုိက္ခံရ လွ်င္ေတာင္ တဆုံးတစ မဟုတ္ဘဲ သင့္တင့္ညီမွ်ေသာ အင္ အားသုံး ၍ တုန္႔ျပန္ဖုိ႔ သာမ က အရပ္သားမ်ားကုိ အကာအကြယ္ ေပးျခင္း၊ ေသဆုံးသူမ်ား၏ ခႏၶာကုိယ္ကုိ မဖ်က္ဆီးရျခင္းမ်ားကုိ စည္းကမ္းအျဖစ္ သတ္မွတ္ ေပး ထားခဲ့ပါတယ္။</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>Warfare is an awesome evil</em> (2:216). </span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;">(အမွန္စင္စစ္ ထုိစစ္မက္ျပိဳင္ဆုိင္ တုိက္ခုိက္ျခင္းသည္ အသင္တုိ႔အဖုိ႔ သဘာဝ အေလ်ာက္ ရံြရွာစက္ဆုပ္ (ဝန္ေလး)ဘြယ္ရာပင္ ျဖစ္ေခ်သည္။)၂း၂၁၆။</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>If your enemy inclines toward peace, then you, too, should seek peace</em> (8:61).</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;">(၄င္းတုိ႔ (သင္၏ရန္သူ မ်ား)သည္ စစ္ေျပျငိမ္းရန္ ယိမ္းညႊတ္ပါလွ်င္ အသင္တုိ႔လည္း စစ္ေျပျငိမ္းရန္ ယိမ္းညႊတ္ပါေလ။)၈း၆၁။</span></p>
<p style="text-align: justify;">Some of the 9/11 hijackers were said to have cited a verse calling on the believers to slay the idolaters. Here’s the full quote:</p>
<p style="text-align: justify;">ႏုိင္းဝမ္းဝမ္း ေလယာဥ္ ျပန္ေပးဆဲြ(၍ ကမၻာ့ကုန္သြယ္ေရး ဌာနခ်ဳပ္ကုိ တုိက္ခုိက္)သူမ်ား က အစၥလာမ္ ဘာသာဝင္မ်ားကုိ သူတုိ႔ကဲ့သုိ႔ ဘာသာျခား ေတြကုိ တုိက္ခုိက္ၾကရန္ လႈံ႔ေဆာ္ ရြတ္ဆုိ ခဲ့သည္ ဆုိေသာ ကုရ္အာန္က်မ္း စာပုိင္းကုိ အျပည့္အစုံ (Full Context) ကုိးကားမည္ဆုိလွ်င္</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>When the sacred months have passed, </em><em>slay the idolaters wherever you find them, </em><em>and take them (captive), and ambush them. But if they repent and establish worship and pay the poor-due (charity), then let them go free</em> (9:5). </span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;">(ထူးျမတ္ေသာ လမ်ားကုန္လြန္ သြားေသာအခါ ကတိ ခ်ိဳးေဖါက္ေသာ (သာသနာ့ အေယာင္ေဆာင္)တုိ႔အား ေတြ႔ရာ ေနရာမ်ားတြင္ သတ္ျဖတ္ၾက။ ဖမ္းဆီးခ်ဳပ္ေႏွာင္ ထားၾက။ ၄င္းတုိ႔ ပုန္းေအာင္းေသာ ေနရာတုိင္းတြင္ ေခ်ာင္းေျမာင္းၾက။ အကယ္၍ ထုိသူတုိ႔သည္ ၀န္ခ် ေတာင္းပန္ျခင္း ကုိလည္းေကာင္း၊ တည္ျမဲစြာ ဆြလာသ္ ၀တ္ျပဳ မွဳကုိ လည္းေကာင္း၊ (ဆင္းရဲသားမ်ား အတြက္)က်သင့္ေသာ အလွဴဒါနေၾကး ေပးေဆာင္ျခင္းကုိ လည္းေကာင္း ျပဳမူၾကပါမူ၊ အသင္တုိ႔သည္ ၄င္းတုိ႔၏ လမ္းကုိ ဖြင္႔လွစ္ေပး ၾကေလကုန္။ ဧကန္စင္စစ္ အလႅာဟ္ အရွင္သည္ လြတ္ျငိမ္း ခ်မ္းသာခြင္႔ေပးေသာ ညွာတာသနားေသာ အရွင္ျဖစ္ ေပ ၏။)၉း၅။</span></p>
<p style="text-align: justify;">“Just as Old Testament passages regarding violence and warfare need to be understood as a response to a specific historical situation, so too the Qur’an,” says John Esposito, professor of Islamic Studies at Georgetown University in Washington, D.C.</p>
<p style="text-align: justify;">ခရစ္ယာန္ ဓမၼက်မ္းေဟာင္းရွိ အၾကမ္းဖက္မႈ၊ စစ္မက္ျပိဳင္ဆုိင္ တုိက္ခုိက္မႈဆုိင္ရာ က်မ္း စာပုိင္းေတြကုိ နားလည္ႏုိင္ရန္ အတြက္ ထုိကာလ သမုိင္း ဆုိင္ရာ အခ်က္အလက္ ေတြ ကုိ သိထားဖုိ႔ လုိအပ္သလုိ ကုရ္အန္က်မ္းစာကုိ နားလည္ရန္ ကုရ္အန္က်မ္း က်ေရာက္စဥ္ ကာလ သမုိင္းကုိ သိထားဖုိ႔ လုိ ပါ တယ္လုိ႔ ဝါရွင္တန္ရွိ ေဂ်ာ့ေတာင္း တကၠသုိလ္ အစၥလာမ္ ဘာသာ ေလ့လာေရး ပါေမာကၡ ဂၽြန္ အက္စ္ပုိစီတုိက ဆုိပါတယ္။</p>
<p style="text-align: justify;">In fact, Philip Jenkins, professor of religion at Penn State  University and author of <em>Jesus Wars and Dark Passages</em>, has argued that “the scriptures in the Qur’an are far less bloody and less violent than those in the Bible. There’s a specific kind of warfare laid down in the Bible which we can only call genocide.”</p>
<p style="text-align: justify;">ဧကန္စင္စစ္ ကုရ္အန္က်မ္းပါ ေသြးထြက္သံယုိမႈမ်ား၊ အၾကမ္းဖက္မႈမ်ားကုိ ဘုိင္ဘယ္လ္ က်မ္းစာမွာ ပါရွိမႈေတြႏွင့္ ႏႈိင္းယွဥ္မည္ဆုိပါက အင္မတန္မွပင္ နည္းပါးပါတယ္လုိ႔ “ခရစ္ေတာ္၏ စစ္ပဲြမ်ား စာအုပ္ႏွင့္ နက္ေမွာင္ေသာ ကာလမ်ား ေဆာင္းပါး”ကုိ ေရးသားသူ ပင္ဆယ္လ္ေဗးနီးယား ျပည္နယ္တကၠသုိလ္ ဘာသာေရးပါေမာကၡ ဖိလစ္ ဂ်င္ကင္းစ္က ဆုိပါတယ္။</p>
<p style="text-align: justify;">In the first book of Samuel, God instructs King Saul to attack the Amalekites: “And utterly destroy all that they have, and do not spare them,” God says through Samuel. “But kill man and woman, infant and nursing child, ox and sheep, camel and donkey.” When Saul failed to do that, God took away his kingdom.</p>
<p style="text-align: justify;">ဆမ္ျမဴရယ္၏ ပထမ က်မ္းစာအုပ္( ခရစ္ယန္ ဓမၼေဟာင္းက်မ္း)အရ ထာဝရ ဘုရား ရွင္က တမန္ေတာ္ ဆမ္ျမဴရယ္မွ တဆင့္ ေရွာဘုရင္ကုိ အမာလက္ လူမ်ိဳးမ်ားကုိ တုိက္ခုိက္ရန္ “သူတုိ႔မွာ ရွိရွိသမွ် ေယာကၤ်ားေတြ၊ မိန္းမေတြ၊ ကေလး ငယ္ေတြ၊ ႏုိ႔စုိ႔အရြယ္လူမ မယ္ေလးေတြ၊ ႏြားေတြ၊ သုိးေတြ၊ ကုလားအုပ္ေတြ၊ ျမည္းေတြ အပါအဝင္ အလုံးစုံကုိ တစုိး တစိတစ္ေယာက္မက်န္ အ ကုန္အစင္ဖ်က္ဆီးသတ္ျဖတ္ပစ္ၾကေလာ့”ဟူ၍အမိန္႔ေတာ္ ခ်မွတ္ခဲ့ေလ၏။ “ထာဝရဘုရား သခင္၏ အမိန္႔ေတာ္ကုိ လုိက္နာရန္ ပ်က္ကြက္ခဲ့သျဖင့္ ထာဝရဘုရား သခင္က ေရွာဘုရင္ ၏ ႏုိင္ ငံေတာ္ကုိ ရုပ္သိမ္းေတာ္မူ၏။”</p>
<p style="text-align: justify;">“In other words, Saul has committed a dreadful sin by failing to complete genocide. And that passage echoes through Christian history,” Jenkins has said.</p>
<p style="text-align: justify;">တနည္းအားျဖင့္ဆုိလွ်င္ “ေရွာဘုရင္သည္ ထာဝရဘုရားသခင္၏ အမိန္႔ေတာ္အရလူ မ်ိဳးတုံး သတ္ျဖတ္ေရးကုိ ျပီးေျမာက္ေအာင္ မေဆာင္ရြက္ခဲ့ျခင္းအားျဖင့္ ထာဝရဘုရား သခင္၏ အမိန္႔ေတာ္ကုိ ဖီဆန္ျခင္းဟူေသာ ပုိမုိႀကီးမား ျပင္းထန္ေသာ ျပစ္မႈကုိ က်ဴးလြန္ ခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။” ယခုကဲ့သုိ႔ သင္ၾကားခ်က္မ်ိဳးက ခရစ္ယာန္ သမုိင္းတေလွ်ာက္ လုံးကုိ ပဲ့တင္ဖုံးလႊမ္းလွ်က္ ရွိေနခဲ့တယ္လုိ႔ ပါေမာကၡ ဂ်န္ကင္က ဆုိပါ တယ္။</p>
<p style="text-align: justify;">All these issues are best left to theologians and historians. But, lately, they’ve become part of our public discourse. In that context, it’s useful to remember that religions have always been used for both good and evil; that people in a democracy are free to practise their faith — within the rule of secular law; and that those violating the law, for religious or other reasons, will have the book thrown at them.</p>
<p style="text-align: justify;">ဒီလုိ ျပႆနာေတြ အားလုံးကုိ ဘာသာေရး ပညာရွင္ေတြ၊ သမုိင္းပညာရွင္ေတြ အတြက္ သာ ထားရွိျခင္းက အေကာင္း ဆုံးျဖစ္ ပါတယ္။ သုိ႔ေသာ္ အခုေနာက္ပုိင္း ကာလမွာ ဒီျပႆနာေတြ ဟာ လူသာမန္ေတြ အၾကားမွာ ေန႔တဓူဝ ညင္းခုန္စရာ ျဖစ္လုိ႔ေနပါျပီ။ ဒီလုိ ဆုိရင္ျဖင့္ ဘာ သာေရး ေတြဆုိတာ အေကာင္းအတြက္ ျဖစ္ျဖစ္ အဆုိးအတြက္ ျဖစ္ျဖစ္ အစဥ္ အသုံးခ်ႏုိင္ၾကတယ္ ဆုိတဲ့ အခ်က္ကုိ မေမ့သင့္ၾက ပါဘူး။ ဒီမုိကေရစီ ႏုိင္ငံေတြမွာ တရားဥပေဒအရ ျပည္သူေတြဟာ မိမိယုံၾကည္ရာကုိ လြတ္လပ္စြာ ကုိးကြယ္ခြင့္ ရွိပါ တယ္။ ဒီရပုိင္ခြင့္ ေတြကုိ ဘာသာေရး အ တြက္ေၾကာင့္ျဖစ္ျဖစ္၊ အျခား အေၾကာင္း ေတြေၾကာင္႔ျဖစ္ျဖစ္၊ ခ်ိဳးေဖာက္သူေတြကုိ တရားဥပေဒက ဘဲ ဆုံးမရမွာ ျဖစ္ ပါတယ္။</p>
<p style="text-align: justify;">These are statements of the obvious but they bear repeating in these highly charged times.</p>
<p style="text-align: justify;">ဒါေတြက အင္မတန္ သိသာထင္ရွားတဲ့ အခ်က္အလက္ ေတြျဖစ္ေပမဲ့၊ အခ်ိဳ႕သူေတြ အ ဖုိ႔ကေတာ့ ခုလုိ အဆိပ္တက္ေနတဲ့ ကာလမ်ိဳးမွာ သိသိႀကီးႏွင့္ မသိခ်င္ေယာင္ေဆာင္ ကာ တမင္ ထပ္ တ လဲလဲ ခ်ိဳးေဖါက္ ေနၾကဆဲ ျဖစ္ပါတယ္။</p>
<p><strong><em> </em></strong></p>
<p><strong><em><a href="mailto:hsiddiqui@thestar.ca">hsiddiqui@thestar.ca</a></em></strong></p>
<p><a href="http://www.thestar.com/opinion/editorialopinion/article/859628--siddiqui-leave-quotation-of-sacred-texts-to-theologians">http://www.thestar.com/opinion/editorialopinion/article/859628&#8211;siddiqui-leave-quotation-of-sacred-texts-to-theologians</a></p>
<p style="text-align: justify;">မွတ္ခ်က္။ တုိက္ရုိက္ လုံးေကာက္ ဘာသာျပန္ျခင္း မဟုတ္။ ဆီေလ်ာ္ေအာင္ ဘာ သာျပန္ျခင္းလည္း မဟုတ္။ ျမန္မာစာကုိ ျမန္မာေတြေခ်ာေမြ႕စြာ နားလည္လြယ္ေအာင္၊ တတ္ႏုိင္သ မွ် တိက်မႈလည္းျဖစ္ေအာင္ စိတ္ေစတနာမွန္ျဖင့္ ျပန္ဆုိသည္။ စာဖတ္သူမ်ား ကုိယ္တုိင္ ႏႈိင္းယွဥ္ ဆန္းစစ္ ႏုိင္သည္။ လုိအပ္ခ်က္မ်ား ေတြ႕ရွိပါက ဘာသာျပန္သူ၏ တာဝန္သာျဖစ္ပါသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ကုရ္အန္က်မ္းစာပုိဒ္မ်ား၏ ျမန္မာျပန္ကုိ ရွာေဖြေပးေသာ ဆရာဦးစုိးလြင္ကုိ အထူးေက်း ဇူးတင္ပါသည္။ ကုရ္အန္ျမန္မာျပန္ႏွင့္ စပ္လွ်ဥ္း၍ မရွင္းလင္း သည္မ်ား၊ ပုိမုိသိရွိလုိ သူမ်ားသည္ ဆရာဦးစုိးလြင္ကုိ  <a href="mailto:nyeinchan786@gmail.com">nyeinchan786@yahoo.com</a> (http://www.quraninburmese.com/index.shtml)တြင္ ဆက္သြယ္ ေမးျမန္းႏုိင္ပါသည္။</p>
<p>ေလးစားစြာျဖင့္</p>
<p>ဘာသာျပန္သူ</p>
<p>ေအာင္တင္</p>
<p>စက္တဘၤာ ၁ဂ၊ ၂၀၁၀</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/09/accuracy-of-translation-of-qura/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ကမာၻ႔စာေပမ်ားျဖင့္ ကုရ္အာန္ဘာသာျပန္ဆိုမႈ။</title>
		<link>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/09/quran-translation-in-many-languages/</link>
		<comments>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/09/quran-translation-in-many-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 00:35:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>U Soe Lwin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Quranic Knowledge]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[quran]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.quraninburmese.com/blog/?p=1515</guid>
		<description><![CDATA[က်မ္းေတာ္ျမတ္၏ ဘာသာျပန္ဆိုမႈႏွင့္စပ္လ်ဥ္း၍ အ့ံဘြယ္ရာအျဖစ္ တမန္ေတာ္ျမတ္ေခတ္ ကာလကပင္လွ်င္ ပါ႐ွန္းလူမ်ိဳး ဆြဟာဗာၾကီး ဆလ္မာန္ဖါရစီသည္ တမန္ေတာ္ ျမတ္၏ သေဘာ တူညီမႈျဖင့္ ဆူရာဖာသိဟာကို ပါ႐ွန္းစာေပျဖင့္ ျပန္ဆိုခဲ့ေၾကာင္း မွတ္တမ္းမ်ားအ ရ သိရပါသည္။ ဥေရာပတိုက္တြင္ က်မ္းေတာ္ျမတ္ ကုရ္အာန္ကို စတင္ဘာသာျပန္စဥ္ ကာလတြင္ စာေပ အားျဖင့္ လက္တင္စာေပသည္ အားလံုးေသာ ဘာသာစကားေပၚတြင္ လႊမ္းမိုးလ်က္ ႐ွိခ႔ဲသည္။ က႐ူးစိတ္စစ္ပြဲ ကာလတြင္ ဥေရာပတိုက္ သားတို႔သည္ မြတ္စလင္မ္တို႔ႏွင့္ ထိေတြ႔ခဲ့ရျပီးမွ မြတ္စလင္မ္တို႔၏ တိုးတက္ဖြ႔ံျဖိဳးမွဳသည္ က်မ္းေတာ္ျမတ္ ကုရ္အာန္ကို အေျခခံေသာ ပညာေရးမူ၀ါဒ မ်ားေၾကာင္႔ျဖစ္သည္ကုိ သိျမင္သေဘာေပါက္ လာခဲ့ၾက သည္။ ထိုမွ်မကေသး စပိန္အင္ဒလူဆီယာ ႐ွိ တကၠသိုလ္မ်ားတြင္ ပညာဆည္းပူးသူ တုိင္းသည္ အာရဗီစာေပျဖင္႔ က်မ္းေတာ္ျမတ္ ကုရ္အာန္ကို [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">က်မ္းေတာ္ျမတ္၏ ဘာသာျပန္ဆိုမႈႏွင့္စပ္လ်ဥ္း၍ အ့ံဘြယ္ရာအျဖစ္ တမန္ေတာ္ျမတ္ေခတ္ ကာလကပင္လွ်င္ ပါ႐ွန္းလူမ်ိဳး ဆြဟာဗာၾကီး ဆလ္မာန္ဖါရစီသည္ တမန္ေတာ္ ျမတ္၏ သေဘာ တူညီမႈျဖင့္ ဆူရာဖာသိဟာကို ပါ႐ွန္းစာေပျဖင့္ ျပန္ဆိုခဲ့ေၾကာင္း မွတ္တမ္းမ်ားအ ရ သိရပါသည္။<span id="more-1515"></span></p>
<p style="text-align: justify;">ဥေရာပတိုက္တြင္ က်မ္းေတာ္ျမတ္ ကုရ္အာန္ကို စတင္ဘာသာျပန္စဥ္ ကာလတြင္ စာေပ အားျဖင့္ လက္တင္စာေပသည္ အားလံုးေသာ ဘာသာစကားေပၚတြင္ လႊမ္းမိုးလ်က္ ႐ွိခ႔ဲသည္။ က႐ူးစိတ္စစ္ပြဲ ကာလတြင္ ဥေရာပတိုက္ သားတို႔သည္ မြတ္စလင္မ္တို႔ႏွင့္ ထိေတြ႔ခဲ့ရျပီးမွ မြတ္စလင္မ္တို႔၏ တိုးတက္ဖြ႔ံျဖိဳးမွဳသည္ က်မ္းေတာ္ျမတ္ ကုရ္အာန္ကို အေျခခံေသာ ပညာေရးမူ၀ါဒ မ်ားေၾကာင္႔ျဖစ္သည္ကုိ သိျမင္သေဘာေပါက္ လာခဲ့ၾက သည္။ ထိုမွ်မကေသး စပိန္အင္ဒလူဆီယာ ႐ွိ တကၠသိုလ္မ်ားတြင္ ပညာဆည္းပူးသူ တုိင္းသည္ အာရဗီစာေပျဖင္႔ က်မ္းေတာ္ျမတ္ ကုရ္အာန္ကို ေလ့လာခြင့္႐ွိၾကသည္။ ထုိအခ်ိန္က၄င္းတုိ႔၏ ဘာသာေရးေခါင္းေဆာင္တို႔က အတည္ျပဳခ်က္္ မေပးေသာေၾကာင္႔ ဥေရာပစာေပျဖင္႔ ကုရ္အာန္ ဘာသာျပန္ ဆုိျခင္း ေနာက္ က်ခ႔ဲသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ဥေရာပတိုက္တြင္ ပထမဆံုး က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ ဘာသာျပန္ဆိုသူမွာ ျပင္သစ္ျပည္သား ခရစ္ယာန္ဘုန္းေတာ္ၾကီး ပီထရစ္ရာဗ္လစ္ ဆိုသူျဖစ္သည္။ သူသည္ က်မ္းေတာ္ ျမတ္ ကုရ္အာန္ကို လက္တင္ဘာသာသို႔ ျပန္ဆိုေနစဥ္ ၁၁၅၇-ခုႏွစ္တြင္ ကြယ္လြန္သြားသည္။ သူ၏လုပ္ငန္းကို အဂၤလိပ္လူမ်ိဳး Recent of Reina ႏွင့္ ဂ်ာမန္လူမ်ိဳး Herm an of Dalmatia တို႔ကျပီး ဆံုးေအာင္ ဘာသာျပန္ဆို ခဲ့ၾကသည္။ ထုိစဥ္ကဥေရာပတိုက္ေမွာင္မိုက္ သည္႔ ေခတ္ ၾကီးတြင္ စာအုပ္အျဖစ္ ထုတ္ေဝလွ်င္ လူအမ်ား၏ ျပစ္တင္ရွဳံ႔ခ်ျခင္း ခံရ မည္ကုိစိုးရိမ္၍ Monestry of clugny  ဘုန္းၾကီးေက်ာင္းတြင္ ႏွစ္ (၄၀၀)နီးပါးသိမ္း ဆည္းထားခဲ့သည္။ ၁၅၄၃- ခုႏွစ္ တြင္မွ THRODDRE HIHELNDRE ဘီဟင္ဒါဆိုသူက ဆီြဇာလန္ႏိုင္ငံတြင္ ယင္းလက္တင္ ဘာ သာျဖင္႔ ျပန္ဆုိထားေသာ ကုရ္အာန္သာသာျပန္ ကုိ Basle Publication မွ Biblinder ဆိုသူက ထုတ္ေဝခ႔ဲျခင္း ျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ယင္းဘာသာျပန္ကို အီတာလ်ံ၊ဂ်ာမန္ႏွင့္ ေဟာ္လန္ဒီယန္ စာေပသို႔ ထပ္ဆင့္၍ဘာ သာျပန္ဆိုခဲ့သည္။ Sehweigger က ယင္းက်မ္းကို ဂ်ာမနီစာေပျဖင့္ ၁၆၁၆-ခုႏွစ္တြင္ ႏူရင္ ဘတ္မွ ဘာ သာျပန္ဆို ထုတ္ေဝခဲ့သည္။ ျပင္သစ္စာေပျဖင့္ ယင္းက်မ္းဘာသာျပန္ကို Dre Ryer က ပဲရစ္ျမိဳ႕မွ ၁၆၄၇-ခုႏွစ္တြင္ လည္းေကာင္း၊ ႐ု႐ွားဘာသာျဖင့္ ၁၇၇၆-ခုႏွစ္တြင္ လည္းေကာင္း အသီးသီးျပန္ဆိုမႈမ်ား ထပ္ဆင့္ထြက္ေပၚ လာျခင္းျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ဒုတိယဘာသာ ျပန္ဆိုမႈကို Father Lewis Maracci  က ၁၆၄၈-ခုႏွစ္တြင္ အီတလီႏိုင္ ငံမွ ႏွစ္ေပါင္း(၄၀) ၾကာ ၾကိဳးစား၍ လက္တင္စာေပသို႔  ျပန္ဆိုခဲ့သည္။ မရာကီသည္ စာေပညာ႐ွင္ တစ္ဦးျဖစ္ျပီးအရဗီဋီကာ က်မ္းမ်ားကို မွီျငမ္း၍ျပန္ဆိုခဲ့သည္။ယင္းေၾကာင့္ ထိုစဥ္က ဘာသာေရးေလာက၏ ျပင္းထန္ေသာ ေဝဖန္မႈကုိခံခဲ့ရသူျဖစ္သည္။ သူ သည္ ပုပ္ရဟန္းမင္း ၾကီး Innocent I ထံတြင္ ဝန္ခ်ခဲ့ရျပီး “Reputation of the Quran” ဟူ၍ေခၚဆိုခံခဲ့ရသည္။ အရဗီစာေပပါရဂူ ေဂ်ာ့ေဆလ္က ယင္းဘာသာျပန္ကို ခ်ီးက်ဴးထား သည္။ သို႔ရာတြင္ ဘာသာျပန္ ဆိုမႈမွာ စာဖတ္သူတို႔အဖုိ႔ ႏွစ္လိုဖြယ္ရာ မျဖစ္ခဲ့ေပ။</p>
<p style="text-align: justify;">၁၇၆၈-ခုႏွစ္တြင္ Farwerip ဖဝါရစ္ ဆိုသူက အရဗီ-လက္တင္ ႏွစ္ဘာသာျဖင္႔  ထုတ္ေဝေသးသည္။ အျခားလက္တင္ ဘာသာျပန္မ်ား လည္း႐ွိပါေသးသည္။ ၁၄၈၄ခုႏွစ္ တြင္ဂ်ာမနီ စာေပျဖင့္ ပထမဆံုးတိုက္႐ိုက္ ဘာသာျပန္ဆိုသူမွာ ခရစ္ယာန္ ဘာသာေရး သမိုင္းတြင္ အလြန္ထင္႐ွားလွေသာ ျပဳျပင္ေရးသမားၾကီး Martin Luther မာတင္ လူ သာျဖစ္သည္။ ယင္းပုဂၢိဳလ္ သည္ မြတ္စလင္မ္မ်ား၏  စပိန္တကၠသိုလ္ႏွင့္ အီတာလ်ံတကၠ သိုလ္မ်ားတြင္ ဘာသာရပ္အသီးသီးကို အာရဗီဘာသာစာေပ အေထာက္အကူ ျဖင့္သင္ယူ ခဲ့သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">မာတင္လူသာသည္ လက္တင္ဘာသာျပန္ကို မွီျငမ္း၍ အာရဗီစာေပမွ တိုက္႐ိုက္ဘာ သာျပန္ ျခင္းျဖစ္သည္။ သူ၏သာသနာေရး ၾကိဳးပမ္းခ်က္ ေအာင္ျမင္မွဳသည္ကုရ္အာန္ ကိုေလ့လာ မႈေၾကာင့္ဟုသူကဆိုသည္။ သုိ႔ရာတြင္ ‘မရာကီ’ ကမူ သူ၏ဘာသာေရးဆုိင္ရာ လမ္းစဥ္ကို ကုရ္အာန္၏မူ၀ါဒ လမ္းစဥ္ဟုဆုိသည္။ ထိုစဥ္က ဂ်ာမန္ဘုန္းေတာ္ ၾကီးမ်ားက သူ႔အား အစၥလာမ္ ဝါဒီ ဟုစြတ္စြဲခဲ့ၾကသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">အျခားဘာသာျပန္ကို ေဆဝိဂါ Sewigger က ႏူရင္းဘတ္ျမိဳ႕မွ လည္းေကာင္း၊ မီဂစၥတင္ Frederk Megestin ကလည္းေကာင္း၊ အာႏိုလ္ Theodre Arnold က ေဆ၀ိဂါ ၏ ဘာသာျပန္ကို ၁၇၄၆-ခုႏွစ္တြင္ လည္းေကာင္း ထုတ္ေ၀ခဲ့သည္။ ဂ်ာမန္စာေပျဖင့္ အေကာင္းဆံုး ဘာသာျပန္ကို ဂ်ိဳေ႐ွတိုဝိုင္ဆင္ ဆိုသူက ၁၇၇၃-ခုႏွစ္တြင္ ထုတ္ေဝခဲ့ သည္။ ယင္းဘာသာျပန္ကို ပင္ေဂ်ာ့ေဆလ္က ျပင္ဆင္၍ ၁၈၂၈-ခုႏွစ္တြင္ထုတ္ေဝေသး သည္။ ၎အျပင္ အျခားဘာသာျပန္လည္း အမ်ားအျပား႐ွိပါ ေသးသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ျပင္သစ္စာေပျဖင့္ ဘာသာျပန္ဆိုမႈကို Andrewdu- Ryer ဆိုသူက ၁၆၄၇-ခုႏွစ္တြင္ ပဲရစ္ျမိဳ႕မွ စတင္ျပန္ဆိုခဲ့သည္။ ယင္းပုဂၢိဳလ္သည္ အီဂ်စ္ျပည္တြင္ ျပင္သစ္ ေကာင္စစ္ ဝန္အျဖစ္ အမႈ ထမ္းခဲ့ျပီး အရဗီစာေပႏွင့္ တူရကီစာေပကို ကၽြမ္းက်င္သူျဖစ္သည္။ သူ၏ ဘာသာျပန္သည္ ေနာင္ေသာအခါ ျပန္ဆိုေသာ Savary ၏ ဘာသာျပန္ထက္ေကာင္း သည္ဟု George Sale ကမွတ္ခ်က္ခ်ထားသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">၁၈၂၉-ခုႏွစ္တြင္ ‘မိုဆီယိုဂါရ္ဆာလ္ဒီ’ ကလည္းေကာင္း၊ ‘ကာဇီမာစ္ကီ’ က ၁၈၄၀-ခုႏွစ္ တြင္ လည္းေကာင္း အသီးသီး ဘာသာျပန္ဆိုခဲ့သည္။ ကာဇီမာစ္ကီသည္ အရဗီ- ျပင္သစ္ အဘိဓာန္ ကိုလည္း ျပဳစုခဲ့ေသးသည္။ ယင္းပုဂၢိဳလ္၏  ကုရ္အာန္ဘာသာျပန္ကို ႏွစ္ၾကိမ္ ထပ္မံ ထုတ္ေဝရေပသည္။ ျပင္သစ္စာေပသည္ အလြန္အေရး ပါေသာစာ ေပျဖစ္သည္။ ကမာၻေပၚ႐ွိ ႏိုင္ငံအမ်ား အျပားတြင္ ျပင္သစ္စာေပကို အသံုးျပဳေနရေသးသည္။ အာဖရိကတိုက္႐ွိ မြတ္စလင္မ္အမ်ား စုတြင္ ျပင္သစ္စာေပသည္ ႐ံုးသံုးစာေပ ျဖစ္သည္။ ထိုမွ်မက ယေန႔ျပင္သစ္ ႏိုင္ငံတြင္ အစၥလာမ္ ဘာသာဝင္၂၀ရာခိုင္ႏႈန္း႐ွိျပီး ျပင္သစ္စာေပ သည္ ျပင္သစ္မြတ္စလင္မ္ ေလးသန္းေက်ာ္၏ စာေပျဖစ္ေနသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ေဟာ္လန္ဒီယန္း (ဒတ္ခ်္) စာေပျဖင့္ ပထမဆံုး ဘာသာျပန္ဆိုမႈကို ၁၆၄၁-ခုႏွစ္တြင္ ဟမ္း ဘတ္ျမိဳ႔မွ ဆြီဂါဆိုသူက ျပဳစုထုတ္ေဝခဲ့သည္။ ဒခ်္လူမိ်ဳးသည္ အေ႐ွ႕အင္ဒိစ္ဟု ေခၚေသာ အင္ဒိုနီး ႐ွားကို သိမ္းယူရာတြင္ မြတ္စလင္မ္တို႔ႏွင့္ ထိေတြ႔မႈ ႐ွိခဲ့ျပီး ဒခ်္လူမ်ိဳး ပညာ႐ွင္ တို႔သည္ အစၥလာမ္ကို ဖိႏွိပ္ရာမွ အစၥလာမ္ေရးရာမ်ားကို သိျမင္ခြင့္ရျပီး မြတ္စလင္မ္ျဖစ္ လာခဲ့သည္။ အျခား ဘာသာျပန္တစ္ခုကို ဂေလဆီကရ္ ဆိုသူက ၁၆၅၈-ခုႏွစ္တြင္ ဘာ သာျပန္ခဲ့သည္။ ယင္းဘာသာျပန္ကို (၆)ၾကိမ္မွ်  ျပန္လည္ထုတ္ေဝ ခဲ့ရသည္။ ေဟာ္လန္ဒီ ယန္း မြတ္စလင္မ္တစ္ဦးျဖစ္ သူ ေဒါက္တာ ဒီကယ္ရမ္က ၁၈၆၀- ခုႏွစ္တြင္ Jeorge Sale ၏ ဘာသာျပန္ကို ေဟာ္လန္ဒီယန္း စာေပသို႔ ျပန္ဆိုခဲ့ဖူး သည္။ ၁၉၃၀- ခုႏွစ္တြင္လည္း အမည္မသိ ေဟာ္လန္ဒီယန္း မြတ္စ လင္မ္တစ္ဦးက ကုရ္အာန္ကုိ အေကာင္းဆံုး ဘာ သာျပန္ဆို ျပဳစုခဲ့သည္ဟုသိရသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">႐ု႐ွားစာေပျဖင့္ ပထမဆံုးကုရ္အာန္ ဘာသာျပန္ဆိုမႈကို ၁၇၇၆- ႏွစ္တြင္ စိန္႔ပီတာဘုရင္၏ အမိန္႔အရ ျပဳစုခဲ့သည္။ ဆိုဗီယက္႐ု႐ွားသည္ ကြန္ျမဴနစ္စနစ္ျဖင့္ ႐ု႐ွား႐ွိ မြတ္စ လင္မ္တို႔ကို ဖိႏွိပ္ခဲ့ ရာ သူတို႔၏ ျပဳစုထားခဲ့ေသာ က်မ္းမ်ားကို တိမ္ေကာေအာင္ ျပဳႏိုင္ခဲ့ေသာ္လည္း ဆိုဗီယက္႐ွိ မြတ္စလင္မ္တို႔၏ ႏွလံုးသားကိုမူ ဖ်က္စီးႏိုင္ျခင္း မ႐ွိခဲ့ပါ။ ကြန္ျမဴနစ္တို႔ အုပ္ခ်ဳပ္စဥ္က လေပါင္း တစ္ရာအတြင္း အစၥလာမ့္စာေပ အထူးသျဖင့္ က်မ္းေတာ္ျမတ္ ကုရ္အာန္သည္ ႐ွားပါးေသာ ကုန္ပစၥည္းအျဖစ္ အေရာင္းအဝယ္ ျဖစ္ခဲ့ရသည္။ မြတ္စ လင္မ္တို႔သည္ ေမွာင္ခိုေစ်းကြက္မွ ကုရ္အာန္က်မ္းကို ဝယ္ယူခဲ့ရသည္။ သို႔ျဖစ္၍ ဘာသာျပန္ႏွင့္ သဖ္ဆိရ္က်မ္းမ်ားမွာမူ ထြက္ေပၚလာျခင္း မ႐ွိခဲ့ပါ။ ယခုအခါ ႐ု႐ွဘာ သာျပန္ ကုရ္အာန္ကို စတင္ေတြ႔ေန ရျပီးျဖစ္ သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">အီတာလ်ံစာေပျဖင့္ ဘာသာျပန္ဆိုမႈကို Andria Arravabene ဆိုသူက ၁၈၇၇- ခုႏွစ္တြင္ ဘာသာျပန္ခဲ့သည္။ လက္တင္စာေပ ဘာသာျပန္မွ တဆင့္ျပန္ဆို၍ ထင္ေပၚမႈ မရခဲ့ပါ။ ၁၉၁၄- ခုႏွစ္တြင္ ဘုရင့္စက္မႈတကၠသိုလ္ မိလာအိုမွ ပါေမာကၡ အကီလီယိုဖရ္ကာဆီ ဆိုသူက ဘာသာျပန္ခဲ့ေသးသည္။ ယင္းဘာသာျပန္သည္ အဆင့္အတန္းမီ သည္ဟုသိ ရသည္။ အေ႐ွ႔ဥေရာပ စာေပျဖင့္ဘာသာျပန္ဆိုမႈကို အတိအက်မသိရ၍ မေဖာ္ျပေတာ့ ပါ။</p>
<p style="text-align: justify;">ဟီဘ႐ူးစာေပေဟာင္းျဖင့္ ကုရ္အာန္ဘာသာျပန္ဆိုမႈကို မေတြ႔ရေသာ္လည္း ဂ်ဴးဝိဇ္ စြယ္စံုက်မ္း ၏အဆိုအရ ေခတ္ေဟာင္းဟီဘ႐ူး စာေပျဖင့္ ကုရ္အာန္ဘာသာ ျပန္္စာမူ အခ်ိဳ႕ကို ေတြ႔ ရေၾကာင္း ဆိုထားသည္။ ေခတ္သစ္ ဟီဘ႐ူးစာေပျဖင့္ ၁၆၃၄ခုႏွစ္တြင္ ကြယ္လြန္ခဲ့ေသာ ရာကြဗ္အစၥေရးလ္ ဆိုသူက  လက္တင္စာေပမွ ဟီဘ႐ူးစာေပသို႔ ျပန္ဆို ခဲ့သည္။ ၁၈၅၇- ခုႏွစ္ တြင္ လည္း ဟဲမင္ရယ္ကင္ဇမ္ ဆိုသူက ဘာသာျပန္ေသးသည္။ ၁၉၃၂ခုႏွစ္တြင္လည္း ဖီလင္ဆိုသူက ေဂ်႐ုဆလင္ျမိဳ႕မွ ဘာသာျပန္ ဆုိထုတ္ေဝသည္ ကို ေတြ႔ရသည္။</p>
<p>စပိန္ဘာသာျဖင့္ ပထမဆံုး ဘာသာျပန္ကို ဒီ႐ိုလစ္ ဆိုသူက ၁၈၄၄- ခုတြင္ ျပန္ဆိုခဲ့သည္။ ၁၈၇၆ ခုႏွစ္တြင္လည္း အရ္တရဇ္ ဆိုသူကဘာသာျပန္ဆိုေသးသည္။ ေနာက္ထပ္ ဘာ သာျပန္ အမ်ားအျပားလည္း ထြက္လာေသးသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ေပၚတူဂီစာေပျဖင့္ ၁၈၈၂- ခုႏွစ္တြင္ ျပင္သစ္ဘာသာျပန္ အကူအညီျဖင့္ ျပန္ဆိုခဲ့သည္။ တ႐ုတ္စာေပျဖင့္ ကုရ္အာန္ဘာသာ ျပန္ဆိုမႈကို ၁၉၂၃- ခုႏွစ္တြင္ လိုပင္ဂ်ိဳ ဆိုသူ၏ ဘာသာျပန္ မွစ၍ မွတ္တမ္းတင္ထားသည္။ စင္စစ္ အစၥလာမ္သာသနာသည္ ဥေရာပ တိုက္သို႔ မေရာက္မီ အလ်င္ကပင္ တ႐ုတ္ျပည္သို႔ ေရာက္ႏွင့္ျပီးျဖစ္သည္။ သို႔ရာတြင္ ဘာသာျပန္ဆိုမႈ မွတ္တမ္းမတင္ ထား၍မသိလိုက္ရျခင္း ျဖစ္သည္။ ၁၉၂၃ခုႏွစ္ေနာက္ ပိုင္း ၁၉၃၁ခုႏွစ္တြင္ က်င္က်က္္ ဆိုသူကလည္းေကာင္း၊ ၁၉၃၅-ခုႏွစ္တြင္ ဖိက်င္ က လည္းေကာင္း၊ ဘာသာျပန္ဆိုေသးသည္။ ၁၉၃၇- ခုႏွစ္ေနာက္ ပိုင္းတြင္ဘာသာျပန္ ဆိုမႈ ေနာက္ထပ္ မေတြ႔ရေခ်။</p>
<p style="text-align: justify;">အဂၤလိပ္စာေပျဖင့္ ျပန္ဆိုမႈကို အလစ္ဇန္ဒါရာဒ္ ဆိုသူက ပထမဆံုး လက္တင္ဘာသာ စာေပမွ အဂၤလိပ္စာေပသို႔  ျပန္ဆိုခဲ့ေၾကာင္း သိရသည္။ ယင္းဘာသာျပန္ကို ၁၆၄၈- ခုႏွစ္မွ ၁၆၈၈- ခု ႏွစ္အထိ ေတြ႔ခဲ့ရသည္။ George Sale ၏ အဂၤလိပ္ ဘာသာျပန္သည္ ၁၇၃၄- ခုႏွစ္တြင္ ထြက္ေပၚလာရာ၊ ယင္းဘာသာျပန္ကို အဂၤလိပ္လူမ်ိဳးတို႔သည္ ယေန႔အ ထိ ႏွစ္ျခိဳက္စြာ ဖတ္လ်က္႐ွိ သည္။ ယင္းဘာသာျပန္ကို အၾကိမ္ၾကိမ္ ႐ိုက္ႏွိပ္ခဲ့ရသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">၁၈၆၁- ခုႏွစ္တြင္ ‘အမ္ေအေရာဒ္ဝဲလ္’ ဆိုသူက ကင္းဘရစ္ တကၠသိုလ္မွ ထုတ္ေဝခဲ့ သည္။ ယင္းဘာသာျပန္သည္ ယခင္ဘာသာျပန္ထက္ ထူးျခားလွသည္။ ယင္းဘာသာ ျပန္ ၏ အေရးအ သားကို အထူးဂ႐ုျပဳထားသည္ သာမက အသံုးအႏႈန္းကိုလည္း ေခတ္ႏွင့္ညီ စြာသံုးႏႈန္းထားသည္ကုိ ေတြ႔ရေပသည္။ ယင္းဘာသာျပန္ကို ၁၈၇၆- ခုႏွစ္တြင္ပင္ဒုတိယ အၾကိမ္ထပ္မံထုတ္ေဝ ရေသးသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ယခုအခါ အဂၤလိပ္စာေပသည္ ကမာၻ႔စာေပသာမက အစၥလာမ့္ စာေပဟူ၍ပင္ ေခၚဆုိႏွဳိင္ သည္။ အဘယ္ေၾကာင္႔ဆုိေသာ္  အစၥလာမ္႔စာေပ ႏွင္႔စပ္လွ်င္းေသာ စာအုပ္အား လုံး နီးပါးသည္ အဂၤလိပ္စာေပျဖင္႔ ရွိေနျပီျဖစ္သည္။ မည္သည့္ဘာသာ ရပ္ကိုမဆိုအဂၤလိပ္ စာေပျဖင့္ ေလ့လာ၍ရသည္။ ကြာျခားသည္ကား မြတ္စလင္မ္တို႔ ျပဳစုေသာက်မ္းမ်ားႏွင့္ မြတ္စလင္မ္ မဟုတ္ေသာ သူတို႔၏  ျပဳစုေသာ က်မ္းမ်ားအျဖစ္သာ ကြာျခားသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">၁၉၀၀-ျပည့္ႏွစ္တြင္ ပလ္မားဆိုသူက အဂၤလိပ္လို ဘာသာျပန္ေသးသည္။ ၁၉၀၅ခုႏွစ္ တြင္ ေဒါက္တာအဗ္ဒြလ္ဟကင္မ္ (ကာဒီယာနီမြတ္စလင္မ္ျဖစ္လာသူ)က မြတ္စလင္မ္တို႔ တြင္ ပဌမ ဦးဆံုး ဘာသာျပန္ခဲ့သည္။ ဤရာစုႏွစ္ အတြင္းတြင္ အဂၤလိပ္ဘာသာျပန္ႏွင့္ တဖ္စီရ္က်မ္း အမ်ားအျပား ထြက္လာခဲ့ရာ ပစ္က္ေသာလ္ဘာသာျပန္၊ ယူစြဖ္အလီဘာ သာျပန္ႏွင့္ မုဟမၼဒ္အာ စဒ္ ဘာသာ ျပန္တုိ႔သည္ အထင္႐ွားဆံုးျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ဖာရစီစာေပျဖင့္ ကုရ္အာန္ဘာသာျပန္ဆိုမႈကို ေ႐ွခ့္ဆာဒီက ဟစ္ဂ်ရီ ၆၉၁-ခုႏွစ္ တြင္ ပထမဆံုးျပန္ဆိုခဲ့သည္။ အူရဒူ ဘာသာျပန္ကို ေလ့လာေသာအခါ အစၥလာမ္ဘာသာ သည္ အိႏၵိယႏိုင္ငံ ဆင္ဒ္ျပည္နယ္ ေျမသို႔ေရာက္႐ွိျပီး ဟစ္ဂ်ရီ ၂၇၀- ခုႏွစ္ ေလာက္မွ စတင္ေၾကာင္းေတြ႔ရေသာ္လည္း၊ ယင္းအစကနဦး ဘာသာျပန္ကို ထိန္းသိမ္းထားျခင္း မ႐ွိ၍ ဘာသာျပန္ဆိုသူႏွင့္ ပတ္သက္၍ မသိလိုက္ရပါ။ ဃာဇီမုဟမၼဒ္ ဟာဇင္မ္က ဟစ္ဂ်ရီ ၁၁၃၁- ခုႏွစ္တြင္ ျပန္ဆိုခဲ့ေသာ ဘာသာျပန္သည္ ယေန႔တိုင္ အိႏၵိယႏိုင္ငံ စာၾကည့္တိုက္ တြင္ ေတြ႔ရသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">တိက်ေသာ ဘာသာျပန္ဆုိမႈကို ႐ွားရဖီကုဒိန္ (ဟစ္ဂ်ရီ ၁၁၉၀ -ခုႏွစ္)ႏွင့္  ႐ွာအဗ္ဒြလ္ ကာဒရ္ (ဟစ္ဂ်ရီ ၁၂၄၂- ခုႏွစ္) တို႔က စတင္ျပဳလုပ္ခဲ့သည္။ ယေန႔အထိ အူရဒူကုရ္အာန္ ဘာသာျပန္ ဆိုခဲ့သည့္ အၾကိမ္ေပါင္းမွာ (၅၀၀)နီးပါး ေပၚထြက္ခဲ့ျပီး ျဖစ္ေၾကာင္း သုေတ သီတို႔ မွတ္တမ္းအရ သိရသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ဘန္ဂါလီ ဘာသာျပန္ကို ဘဂၤလားနယ္တြင္ ၁၈၆၈- ခုႏွစ္တြင္အစျပဳလုပ္ခဲ့ျပီး ယေန႔အထိ ကုရ္အာန္ ဘာသာျပန္ဆိုမႈ ေပါင္း(၄၂) အုပ္ျပန္ဆိုခဲ့ျပီးျဖစ္သည္။ ယင္းတို႔တြင္ အမ်ိဳးသမီး တစ္ဦး၊ ခရစ္ယာန္ဘုန္းၾကီးႏွစ္ဦး၊ ဟိႏၵဴျဗဟၼာတစ္ဦးပါဝင္သည္ကို စိတ္ဝင္စားဖြယ္ ရာ ေတြ႔ ႐ွိ ရသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ဟိႏၵီဘာသာ ျပန္ဆိုမႈကိုမူ ခရစ္သကၠရာဇ္ ၁၈၈၃- ခုႏွစ္တြင္ ဟိႏၵဴဘုရင္ တစ္ဦးျဖစ္သူ ရာဇာမတ္႐ုက္စ္ အမိန္႔ျဖင့္ ထိုစဥ္က ျပန္ဆိုခဲ့သည္ကို ေတြ႔ရသည္။ ၁၉၁၅- ခု ႏွစ္တြင္ ခရစ္ယာန္ ဘုန္းေတာ္ၾကီး ေဒါက္တာအမက္႐ွာမကီ ဆိုသူက ဘာသာျပန္ ဆိုေသးသည္။ အေက်ာ္ၾကားဆံုး ဟိႏၵီဘာသာျပန္ဆိုမႈကို ခြာဂ်ာဟဆန္ေနဇာမီ ဆိုသူက ၁၉၂၈- ခုႏွစ္တြင္ ျပဳလုပ္ခဲ့သည္။ ယင္းဘာသာျပန္၏ ႐ွင္းလင္းခ်က္ကိုမူ တစ္ခ်ိန္က Pandit Kashore Sharma ျဖစ္ျပီးေနာင္ေသာအခါ ဒိယိုဗန္အစၥလာမ္တကၠသိုလ္ ထြက္ျဖစ္ ေသာ ေမာ္လာနာ ဝူလာမ္မုဟမၼဒ္  ျဖစ္လာသူက ျဖည့္မွတ္ျပဳစုခဲ့သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">အေ႐ွ႕အာဖရိကတြင္ အမ်ားဆံုး အသံုးျပဳေသာ ဆူေဟလီ ဘာသာစာေပျဖင့္ ကုရ္ အာန္ဘာသာ ျပန္ဆိုမႈကို ၁၉၃၃- ခုႏွစ္တြင္ ခရစ္ယာန္ဘုန္းေတာ္ၾကီး Godfrey ဆိုသူ က စတင္ဘာ သာ ျပန္ဆိုခဲ့သည္။ ဆူေဟလီ ဘာသာစကားသည္ အာရဗီ၏ဆင့္ပြား ဘာ သာစကားျဖစ္သည္။ ယင္းေဒသ႐ွိ လူမ်ားသည္ အာရဗီကို နားလည္ၾကသည္။ ထုိေဖာ္ျပ ခ်က္မ်ားမွာ  လက္လွမ္းမီ သမွ်ေသာ စာအုပ္စာတမ္းမ်ားမွ ထုတ္ယူတင္ ျပျခင္းျဖစ္ျပီး။</p>
<p style="text-align: justify;">ေအာက္ပါဇယားသည္ ၁၉၈၅- ခုႏွစ္အထိ ထြက္ေပၚ လာျပီးျဖစ္သည့္ ကုရ္အာန္ဘာ သာျပန္ အေရအတြက္ကို ေဖာ္ျပထားျခင္း ျဖစ္သည္။ ၁၉၈၅ -ခုႏွစ္ေနာက္ပိုင္း၂၅-ႏွစ္ ကာလအ တြင္း ေနာက္ထပ္မည္၍ မည္မွ် ထြက္ေပၚလာသည္ကို မသိရေသးပါ။ ယခုအ ခါ ရာေဗတာအဖြဲ႔က ဦးစီး၍ အာဖရိက ဘာသာမ်ားျဖင့္ တိက်ေသာ ျပန္ဆိုမႈမ်ားကို ျပဳ လုပ္လ်က္႐ွိသည္။ သို႔ ရာတြင္ ယင္းေဒသမ်ားတြင္ အဂၤလိပ္ႏွင့္ ျပင္သစ္စာေပမ်ားသည္ တစ္ခ်ိန္ကလႊမ္း မိုးခဲ့ရာ အဂၤလိပ္ႏွင့္ ျပင္သစ္ဘာသာျပန္မ်ားကို အားထားျခင္းျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ဤေဆာင္းပါးသည္ ႐ွာေဖြေတြ႔ရွိခ်က္ အခ်ိဳ႕ကို ေကာက္ႏွဳတ္တင္ျပျခင္း တစ္ရပ္သာ ျဖစ္ ပါသည္။ ယင္းကုရ္အာန္ဘာသာျပန္ လုပ္ငန္းကို ဘာသာရပ္တစ္ခု အေနျဖင့္ပင္ ယေန႔ ကမာၻ႔ တကၠ သိုလ္ၾကီးမ်ားတြင္ က်မ္းျပဳေရးသား ေနေပသည္။ ယင္းဘာသာရပ္ကို စိတ္အဝင္စားဆံုး ပုဂၢိဳလ္မွာ ပဲရစ္တကၠသိုလ္မွ ေဒါက္တာဟမီဒြလႅာဟ္ ပင္ျဖစ္ သည္။ ဆရာၾကီးသည္ လြန္ခဲ့ေသာ ႏွစ္ အနည္းငယ္က ကမာၻ႔ဘာသာရပ္ႏွင့္ ကုရ္အာန္ဘာ သာျပန္ဆိုမႈ က်မ္းကိုထုတ္ေဝ ပါေသးသည္။ သူ၏ ႐ွာေဖြေတြ႔႐ွိ ခ်က္အရ ကမာၻ႔ ဘာ သာစကား (၁၀၀)ျဖင့္ က်မ္းေတာ္ျမတ္ ကို ျပန္ ဆိုျပီးျဖစ္ေၾကာင္း ေရးသားထားသည္ ကုိ ေတြ႔ရသည္။ အခြင့္အခါသင့္လွ်င္ ကုရ္အာန္ ဘာသာျပန္ဆိုမႈႏွင့္ ပတ္သက္၍ထပ္ မံေရးသား ပါဦးမည္။ ယခုအခါ အင္တာနက္တြင္ ပင္လွ်င္ ဘာသာ စကား အသီးသီးတုိ႔ျဖင့္ က်မ္းေတာ္ျမတ္ကုရ္အာန္ကို လူတုိင္းနီးပါး ေလ့လာလွ်က္ရွိ ေနေပသည္။ ထိုမွ်မကကုရ္ အာန္ႏွင့္ဆက္ႏြယ္ေသာ အျခားက်မ္း အမ်ားအျပားကိုလည္း ျပဳစု ထားသည္ ကို ေတြ႔ရသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ေဒါက္တာဟမီဒြလႅာဟ္၏ မူလက်မ္းမ်ားကို အာရဗီ၊ မေလး၊ တူရကီဘာသာ စကား မ်ားျဖင့္လည္း ျပန္ဆိုထားျပီး ျဖစ္သည္ကုိ ေတြ႔ရေပသည္။ သူ၏မူ၀ါဒမွာ“အစၥလာမ္ကို လူသားတို႔ အလယ္တြင္ ခ်ျပရန္ ဒါဝသ္လုပ္ငန္းျဖစ္ျပီး၊ မြတ္စလင္မ္မဟုတ္ေသာ လူ႔အဖြဲ႔ အစည္းအတြင္း အျခားဘာသာ ဝင္မ်ားႏွင့္ သဟဇာတ ျဖစ္ေအာင္ေနထိုင္ေရး” ပင္ျဖစ္ သည္ဟု၄င္းကဆိုသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">က်မ္းေတာ္ျမတ္ကုိ အူရဒူစာေပျဖင့္ ျပန္ဆုိေသာ သဖ္ဆီိရ္က်မ္းမ်ားသည္ ထြက္လာမဆဲ ပင္ ျဖစ္သည္။ ယေန႔အထိ ထြက္ျပီးသမွ်ဘာသာျပန္ႏွင့္ သဖ္ဆိရ္က်မ္းအေရ အတြက္ သည္ ေထာင္ ဂဏန္းအထိ႐ွိသည္။</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;">“ဧကန္အမွန္ ျငိမ္းခ်မ္းသာယာမႈ အေပါင္းသည္ အလႅာဟ္အ႐ွင္ျမတ္၏ လမ္းညႊန္ခ်က္တရားကို ျပည့္ဝစြာ က်င့္သံုးၾကသူတို႔ အတြက္သာလွ်င္ျဖစ္သည္။ ”(၂၀း၄၇)</span></p>
<p>ဘာသာစကား     က်မ္းေတာ္ျမတ္္             ဘာသာစကား                က်မ္းေတာ္ျမတ္</p>
<p>ဘာသာျပန္                                                             ဘာသာျပန္</p>
<p>အူရဒူ                       ၅၂၀                        တမိလ္                                           ၁၀</p>
<p>ဖါရစီ                          ၅၅                        မလ္ယာလမ္                                    ၅</p>
<p>ဟင္ဒီ                         ၂၅                        ပ႐ွ္သို                                             ၁၄</p>
<p>ဂူဂ်ရတီ                      ၁၀                        ျပင္သစ္                                          ၃၅</p>
<p>ဟိဘ႐ူ                       ၁၀                         အဂၤလိပ္                                         ၄၅</p>
<p>တူရကီ                       ၅၅                         လက္တင္                                       ၁၅</p>
<p>ဂ်ာဗါ                          ၁၀                         ဂ်ာမနီ                                            ၂၀</p>
<p>ခမာ                              ၃                         အင္ဒိုနီး႐ွား                                    ၂၅</p>
<p>ထိုင္း                             ၅                         ဗီယက္နမ္                                        ၁</p>
<p>ျမန္မာ                           ၆                          အီတာလ်ံ                                       ၁၉</p>
<p>ဂ်ပန္                             ၅                           စပိန္                                             ၁၅</p>
<p>တ႐ုတ္                       ၁၀                           ေဟာ္လန္ဒီယန္                               ၁၅</p>
<p>ဆြေဟလီ                   ၁၀                           ဂရိ                                                   ၅</p>
<p>ဖိလစ္ပိုင္                      ၄                            မကာဆာရိန္                                    ၂</p>
<p>ေဟာင္ဆာ                   ၅                            အာဂိုနီယံ                                         ၁</p>
<p>အီသီးယိုးပီးယား           ၅                             ႐ူ႐ွား                                              ၁၅</p>
<p>ေမာင္လ္တာ                ၃                             ဒိန္းမတ္                                            ၄</p>
<p>ေတလိဂူ                      ၅                             ဘူလ္ေဂးရီးယား                                ၄</p>
<p>သသၤက႐ိုက္                 ၂                              ဆြီဒင္                                              ၄</p>
<p>ဂိုလ္မူခီ                        ၅                               ပိုလန္                                             ၄</p>
<p>ဘဂၤါလီ                      ၅၅                               ေပၚတူကီ                                         ၇</p>
<p>သိရိလကၤာ                   ၄                               ႐ူေမးနီးယား                                    ၃</p>
<p>ဆင္ဒီ                        ၁၀                                ၾသစၾတီးယား                                   ၅</p>
<p>ဆရ္ဘင္န္                    ၂                               ဗိုေလးမီးယား                                   ၂</p>
<p>ဟန္ေဂရီ                      ၅                                ကိုရီးယား                                       ၂</p>
<p>အလ္ေဗးနီးယား            ၅                            အာေမးနီးယား                                    ၄</p>
<p>ပန္ခ်ာပီ                     ၁၅                               မရာထီ                                            ၂</p>
<p style="text-align: justify;">“က်မ္းေတာ္ျမတ္ ကုရ္အာန္၏ စြမ္းအားျဖင့္ ပင္လွ်င္ အာရဗ္တို႔သည္ အယ္လစ္ဇႏၵရား ဘုရင္၏ အင္ပါယာၾကီးထက္ ၾကီးမားလွေသာ နယ္ေျမမ်ားကို ေအာင္ျမင္ႏိုင္ခဲ့သည္။ ဤသည္ေရာမ အင္ပါယာၾကီးထက္ပင္ ၾကီးမားလြန္းလွသည္။ ေရာမသား တို႔သည္ ၄င္းတုိ႔၏ ႏိုင္ငံေတာ္ၾကီးကို ထူေထာင္ႏိုင္ဖို႔ ႏွစ္မ်ားစြာ ၾကာျမင့္ခဲ့ရသည္။ အာရဗ္တို႔သည္ က်မ္းေတာ္ျမတ္ ကုရ္အာန္ အားျဖင့္ပင္လွ်င္ ဥေရာပတိုက္သို႔ ဝင္ေရာက္ႏိုင္သည္။ ဤသည္ ဆီမစ္ထရစ္ လူမ်ိဳးႏြယ္စုတို႔ အနက္ အာရဗ္တို႔သာလွ်င္ ရယူႏိုင္ျခင္းျဖစ္သည္။ အာရဗ္တို႔သည္ အုပ္ခ်ဳပ္သူ ဘုရင္အျဖင့္ ဥေရာပသို႔ဝင္ ေရာက္လာျခင္းျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ဖိုနိဆိယံတို႔က ကုန္သည္အျဖစ္ လည္းေကာင္း၊ ဂ်ဴးလူမ်ိဳးတို႔က ခိုကိုးရာမဲ့ စစ္သံု႔ပန္းအျဖစ္ လည္းေကာင္း၊ ဥေရာပသို႔ ဝင္ေရာက္ျခင္း ျဖစ္သည္။ အာရဗ္တို႔သည္ ဥေရာပ႐ွိ ၄င္းတို႔ အား မွီခိုအားထား ေနရသူတို႔ကို လူသားဝါဒ အလင္းေရာင္ ေပးႏိုင္ခဲ့သည္။ ထိုစဥ္ကာ လက အာရဗ္တို႔မွအပ တစ္ကမာၻလံုးသည္ အသိဥာဏ္ေမွာင္မိုက္ ေနခ်ိန္ျဖစ္ သည္။ ၄င္း တို႔သည္ ဂရိတို႔၏ ပညာရပ္ႏွင့္ အေတြးအေခၚကို ျပန္လည္၍ ႐ွင္ျပန္ထေစခဲ့သည္။ သူတို႔ သည္ အေနာက္တိုင္း သားတို႔ကို ဒႆနိကေဗဒ၊ေဆးပညာ၊ နကၡတ္ ေဗ ဒ၊ဂီတႏွင့္ ပတ္သက္ေသာ ပညာရပ္ကို အေရွ႕တိုင္းသား တို႔အားပို႔ခ်သလို ပို႔ခ်ခဲ့သည္။ အာရဗ္တို႔ သည္ ေခတ္သစ္နည္း ပညာ၏ ဗဟိုအခ်က္အျခာ အျဖစ္ရပ္တည္ႏိုင္ခဲ့သည္။ အာရဗ္တို႔ ဂရိေနရာမွ ထြက္ခြါသြားေနခ်ိန္တြင္ ကၽြႏု္ပ္တို႔အား ေၾကကြဲျခင္းကို ျဖစ္ေစခဲ့သည္။”</p>
<p>Essay on Islam. By Emmanual Deutsch.</p>
<p>ဂ်ာမန္လူမ်ိဳး အစၥလာမ္ေရးရာပညာ႐ွင္ၾကီး။ အလႅာမာဟ္အိဖ္ေသခါရ္ အဟ္မဒ္ဘလ္ဂီ ၏ ေဆာင္းပါးကုိ ဂ်ာေ၀႔သန္း ျမန္မာျပန္ ဆုိသည္။</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/09/quran-translation-in-many-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္၏ ေခတ္ေ႐ွ႕ေျပးေဟာကိန္းမ်ား(၇)</title>
		<link>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/03/advanceprophecyquran-7/</link>
		<comments>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/03/advanceprophecyquran-7/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 09:28:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>U Soe Lwin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Quranic Knowledge]]></category>
		<category><![CDATA[advance]]></category>
		<category><![CDATA[prophecy]]></category>
		<category><![CDATA[quran]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.quraninburmese.com/blog/?p=348</guid>
		<description><![CDATA[ေခါင္းေဆာင္မ်ားကုိစမ္းစစ္နည္း (၁) ၃၁း၂၇(စင္စစ္ေသာ္ကားကမာၻေျမ၌႐ွိၾကကုန္ေသာသစ္ပင္အသီးသီးတို႔သည္ ကေလာင္ မ်ားျဖစ္၍ သမုဒၵ ရာပင္လယ္သည္ (မွင္ျဖစ္ျပီးယင္းပင္လယ္႐ွိမွင္မ်ားကုန္ခန္းျပီးေနာက္)သမုဒၵရာ ပင္လယ္ခုႏွစ္ခုမွမွင္ မ်ားကို ထပ္မံ၍ျဖည့္အံ့ျငားလည္း အလႅာအ႐ွွင္ျမတ္၏ အာယာသ္(ဗ်ာဒိတ္မ်ား)၏ ေလးနက္ျပီးျပည့္စံုမႈ မ်ားကိုဖြင့္ဆို)ကုန္ဆံုးႏုိင္မည္မဟုတ္ေပ။ဧကန္ အလႅာဟ္အ႐ွင္ သည္ တန္ခိုးအာႏုေဘာ္ႏွင့္ ျပည့္စံု ေတာ္မူေသာ ဆင္ျခင္တံုတရားႏွင့္ျပည့္ စံုေတာ္မူေသာ အ႐ွင္ျဖစ္ေတာ္မူ၏။ ) က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္၏ျပီးျပည့္စံုေသာလမ္းညႊန္မႈမ်ားႏွင့္စပ္လွ်င္းျပီးေဖာ္ျပရန္ကိစၥရပ္ သည္လူသားမ်ားအတြက္ကမာၻကုန္က်ယ္သေ႐ြ႕ကမာၻၾကီးတည္႐ွိေနသ၍ကုန္ႏုိင္မည္မ ဟုတ္ ေၾကာင္း ကို ထုိအာ ယာသ္ေလးတစ္ခုႏွင့္ပင္ လံုေလာက္ေပမည္။ ကုရ္အာန္သည္ အတိတ္သမိုင္း ျဖစ္ရပ္မွန္မ်ားကို ေဖာ္ျပ လ်က္ပစၥဳပၸန္႐ွိလူသား တစ္ရပ္လံုးအတြက္အဓိ ကသင္ခန္းစာမ်ား ေပးေဝလွ်က္႐ွိေသာ လမ္းညႊန္က်မ္း ၾကီးျဖစ္သည္။ ထိုကဲ့သို႔ ပင္ေ႐ွ႔လုပ္ငန္းစဥ္မ်ားကို အေကာင္အထည္ေဖာ္ရာ၌လူသားမ်ားလြယ္ကူေခ်ာေမြ႕ႏႈိင္ေစ ရန္လည္း ေ႐ွ႕ေျပးဗ်ာဒိတ္မ်ားကိုလည္း ၾကိဳတင္ေဟာကိန္းထုတ္ထား ခ်က္မ်ားပါဝင္ သည္။ ေ႐ွ႕ နဗီ တမန္ေတာ္မ်ားႏွင့္ စိတ္တူကိုယ္တူ ရဲေဘာ္ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong>ေခါင္းေဆာင္မ်ားကုိစမ္းစစ္နည္း (၁)</strong></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;">၃၁း၂၇<em>(စင္စစ္ေသာ္ကားကမာၻေျမ၌႐ွိၾကကုန္ေသာသစ္ပင္အသီးသီးတို႔သည္ ကေလာင္ မ်ားျဖစ္၍ သမုဒၵ ရာပင္လယ္သည္ (မွင္ျဖစ္ျပီးယင္းပင္လယ္႐ွိမွင္မ်ားကုန္ခန္းျပီးေနာက္)သမုဒၵရာ ပင္လယ္ခုႏွစ္ခုမွမွင္ မ်ားကို ထပ္မံ၍ျဖည့္အံ့ျငားလည္း အလႅာအ႐ွွင္ျမတ္၏ အာယာသ္(ဗ်ာဒိတ္မ်ား)၏ ေလးနက္ျပီးျပည့္စံုမႈ မ်ားကိုဖြင့္ဆို)ကုန္ဆံုးႏုိင္မည္မဟုတ္ေပ။ဧကန္ အလႅာဟ္အ႐ွင္ သည္ တန္ခိုးအာႏုေဘာ္ႏွင့္ ျပည့္စံု ေတာ္မူေသာ ဆင္ျခင္တံုတရားႏွင့္ျပည့္ စံုေတာ္မူေသာ အ႐ွင္ျဖစ္ေတာ္မူ၏။ )</em></span></p>
<p style="text-align: justify;">က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္၏ျပီးျပည့္စံုေသာလမ္းညႊန္မႈမ်ားႏွင့္စပ္လွ်င္းျပီးေဖာ္ျပရန္ကိစၥရပ္ သည္လူသားမ်ားအတြက္ကမာၻကုန္က်ယ္သေ႐ြ႕ကမာၻၾကီးတည္႐ွိေနသ၍ကုန္ႏုိင္မည္မ ဟုတ္ ေၾကာင္း ကို ထုိအာ ယာသ္ေလးတစ္ခုႏွင့္ပင္ လံုေလာက္ေပမည္။ <span id="more-348"></span>ကုရ္အာန္သည္ အတိတ္သမိုင္း ျဖစ္ရပ္မွန္မ်ားကို ေဖာ္ျပ လ်က္ပစၥဳပၸန္႐ွိလူသား တစ္ရပ္လံုးအတြက္အဓိ ကသင္ခန္းစာမ်ား ေပးေဝလွ်က္႐ွိေသာ လမ္းညႊန္က်မ္း ၾကီးျဖစ္သည္။ ထိုကဲ့သို႔ ပင္ေ႐ွ႔လုပ္ငန္းစဥ္မ်ားကို အေကာင္အထည္ေဖာ္ရာ၌လူသားမ်ားလြယ္ကူေခ်ာေမြ႕ႏႈိင္ေစ ရန္လည္း ေ႐ွ႕ေျပးဗ်ာဒိတ္မ်ားကိုလည္း ၾကိဳတင္ေဟာကိန္းထုတ္ထား ခ်က္မ်ားပါဝင္ သည္။ ေ႐ွ႕ နဗီ တမန္ေတာ္မ်ားႏွင့္ စိတ္တူကိုယ္တူ ရဲေဘာ္ ရဲဘက္မ်ား၏စြန္႔လႊတ္ စြန္႔စားမႈမ်ားႏွင့္၎တို႔ ေအာင္ျမင္မႈရ႐ွိေသာ လုပ္ေဆာင္ခ်က္မ်ားကို မီးေမာင္းထိုးျပ ထားေသာ လမ္းညႊန္ခ်က္မ်ား စြာပါဝင္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ထိုနည္းတူစြာ ေ႐ွးနဗီတမန္ေတာ္မ်ား ယူေဆာင္လာခဲ့ေသာ မူရင္းဗ်ာဒိတ္မ်ားႏွင့္ထိုဗ်ာ ဒိတ္ပါအႏွစ္သာရမ်ားမွ လြဲေခ်ာ္ေစေသာေခါင္းေဆာင္မ်ား၏ မွားယြင္းခ်က္မ်ားကိုပီ ပီျပင္ျပင္ေဖာ္ျပ၍ ထိုကဲ့သို႔ေသာ ကိစၥရပ္မ်ား ထပ္မံေပၚေပါက္လာမႈ မ႐ွိႏုိင္ေစရန္ သ တိေပးႏႈိးေဆာ္ခ်က္မ်ားျဖင့္စီခ်ယ္ထားေသာ ဆံုးမၾသဝါဒမ်ားစြာပါဝင္သည္။ ထိုသို႔ေသာ ဆုံးမၾသဝါဒမ်ားအား ေဖာ္ျပရာ၌ လူသားတို႔၏ ႏွလံုးသည္းပြတ္အတြင္းမွ ေမ့ေပ်ာက္ႏုိင္မႈ မ႐ွိႏုိင္ေသာ ဥပမာဥပေမယ်မ်ားျဖင့္ ခိုင္းႏွိင္းပံု ေဖာ္ခ်က္မ်ား ပါဝင္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ေ႐ွးနဗီတမန္ေတာ္ မ်ားယူေဆာင္ လာေသာ မူလ ဗ်ာဒိတ္ လမ္းညႊန္ခ်က္မ်ားမွ လမ္း လြဲသို႔ မိမိ တို႔၏ တပည့္မ်ား ကိုခၚေဆာင္ သြားေသာ ေခါင္းေဆာင္မ်ား ႏွင့္ စပ္လွ်င္းျပီး ေဖာ္ျပ သံုးႏႈန္း ခ်က္မ်ားသည္ လူ သားေလာက တစ္ခုလံုးတြင္ အျမဲတန္းေခတ္မွီ သစ္ လြင္၍ မ႐ုိးႏုိင္ေသာ ေဝါဟာရမ်ားျဖင့္ သီကံုး ေဖာ္ျပထားသည္။ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ ၂း၇၈း၇၉ တို႔တြင္ လူသား တစ္ရပ္ လံုး အတြက္ မိမိ တို႔၏ ေခါင္း ေဆာင္ မ်ား ႏွင့္ စပ္လွ်င္းျပီး မွန္ကန္ ေသာ ေခါင္းေဆာင္ ျဖစ္မႈ ၊ မျဖစ္မႈတို႔ကို တိုင္းတာ ခ်င့္ခ်ိန္ ႏုိင္ရန္ အတြက္ လမ္းညႊန္ခ်က္တို႔မွာ ၂း၇၈ တြင္၊</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>(၎တို႔သည္ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းဂန္ကို မတတ္ေသာ ပညာမဲ့ လူ႔ဘာလမ်ားသာျဖစ္ၾကသည္။ ၎တုိ႔ တတ္ သိနားလည္ထားသည္မ်ားမွာ သူေျပာငါေျပာ ေကာလဟ႒ မ်ားသာျဖစ္၏။ ၎ တို႔ ျပဳလုပ္လိုပါက မည္ သည့္အဆိုက ျပဳလုပ္ခြင့္႐ွိသည္ဟူ၍၊ ၎တို႔မျပဳလုပ္လိုပါက မည္သည့္အဆိုမည္သည့္ အယူဝါဒက ျပဳ လုပ္ခြင့္မ႐ွိဟူ၍ မွန္းဆရန္းဆ၍ျပဳလုပ္ သူမ်ား သာျဖစ္ၾက ၏။)</em></span></p>
<p style="text-align: justify;">ထို အာယာသ္သည္ အလြန္တိုေတာင္း၍ အလြန္အႏွစ္သာရမ်ားျဖင့္ ျပည့္ဝလ်က္႐ွိေသာ ထိမိသည့္လမ္း ညႊန္မႈတစ္ရပ္ျဖစ္သည္။ ဘာသာသာသနာတိုင္း၌ မိမိတို႔၏ဗ်ာဒိတ္က်မ္း ဂန္မ်ား သည္သာလွ်င္<span style="color: #ff0000;"> Supreme Law</span> အေျခခံမူဝါဒဥပေဒမ်ားျဖစ္သည္။ မိမိတို႔၏ ဘာသာသာသနာကို ဦးေဆာင္ေသာ ေခါင္းေဆာင္တိုင္းသည္၊ မိမိတို႔၏ဘာသာသာသနာ ၏ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းဂန္ကို တတ္သိနားလည္ရမည္မွာ တာဝန္ တစ္ရပ္ျဖစ္ သည္။အကယ္၍ ဘာသာသာသနာကို ဦးေဆာင္ေသာေခါင္းေဆာင္မ်ားသည္ ဘာသာသာသနာ၏ အႏွစ္ သာရျဖစ္ေသာ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းဂန္ ကို မတတ္ဘဲ အျခားမူဝါဒလမ္းစဥ္မ်ား၊အျခားလူေရးက်မ္း မ်ား၊ လူေရးဝါဒမ်ားကို မည္မွွ်ပင္ တစ္ဖက္ကမ္းခတ္ တတ္ေျမာက္ထားေစကာမူ ဘာသာ သာသနာႏွင္႔ စပ္လ်င္းျပီးပညာမဲ့လူ႕ဘာလ မ်ားသာ ျဖစ္သည္ဟုထိုအာယာသ္ကမီးေမာင္း ထိုးျပထားျခင္းျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ဤအခ်က္ တစ္ခ်က္ထဲႏွင့္ပင္ ေခတ္တိုင္းအတြက္ အမ်ားေနာက္လိုက္ တပည့္္ ့တိုင္းက မိမိတို႔၏ေခါင္း ေဆာင္မ်ားသည္ မွန္ကန္ေသာေခါင္းေဆာင္ျဖစ္၏ မျဖစ္၏ဟူေသာအခ်က္ ကိုတိုင္း တာ၍ ခြဲျခားတတ္ေသာနည္းစနစ္စံကို ထည့္သြင္းေပးျခင္းျဖစ္သည္။ ဤသည့္ စံသည္မည္သည့္ေခတ္မည္သည့္လူသား တစ္ဦးတစ္ေယာက္ကမွ်ပင္၊လံုး၀ျငင္းပယ္၍ မရႏုိင္ေသာအခ်က္ တစ္ခ်က္ျဖစ္သည္။ အဘယ္ ေၾကာင့္ဆိုေသာ္ က်မ္းမာေရးခ်ိဳ႕တဲ့သူ တစ္ဦးက မိမိ၏ေရာဂါကို ကုသရန္အတြက္ ဆရာဝန္ထံသို႔သြား မည္ျဖစ္သည္။ ထိုကဲ့သို႔ ပင္ဆရာဝန္ဟူေသာ ဘြဲ႕ အမည္ ကို ခံယူထားသူကလည္းေဆးပညာႏွင့္စပ္လွ်င္းေသာ ပညာရပ္မ်ားကိုသာဆည္းပူး၍ ေဆးဝါးအေၾကာင္းကို တစ္ဖက္ကမ္းခတ္တတ္ ကၽြမ္းေသာ ပါရဂူတစ္ဦးျဖစ္ရမည္သာျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ဆရာဝန္ဟူေသာေဆးပညာပါဂူဘြဲကို ခံယူထားျပီး ေဆးပညာႏွင့္စပ္လွ်င္း၍ တစ္လံုး တစ္ဘာဒမွ် မတတ္ဘဲ အျခားေဆးဝါးႏွင့္မဆိုင္ေသာ ပညာရပ္မ်ား မည္မွ်ပင္တတ္ ကၽြမ္းေနေစကာမူ ထိုသူအားဆရာဝန္ဟူ၍ မည္သူကမွ်အသိအမွတ္ ျပဳမည္မဟုတ္ ဘဲ ေဒါက္တာရမ္းကုဟုသာေခၚဆိုမည္ျဖစ္သည္။ ဆရာဝန္အမည္ခံ ေဒါက္တာရမ္းကုအား မိမိ၏ေရာဂါကို ကုသရန္ ပံုအပ္ေသာလူနာသည္ ၎၏ေရာဂါ ေပ်ာက္ကင္းႏုိင္မႈထက္ အသက္အႏၱရာယ္စိုးရိမ္ရမႈက ရာႏႈန္းပိုမ်ားမည္သာျဖစ္သည္။ အကယ္၍သာေနာက္ လိုက္တပည့္မ်ားသည္္ ဘာသာသာသ နာႏွင့္စပ္လွ်င္း ၍ ဗ်ာဒိတ္က်မ္းဂန္ကို မတတ္ သည္႔ ေခါင္းေဆာင္ မ်ား၏ ေနာက္သို႔လိုက္မိပါက ႏွစ္ဘဝအတြက္ အဆံုးၾကီးဆံုး႐ႈံးမည္ သာ ျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;">ေခါင္းေဆာင္မ်ားကုိစမ္းစစ္နည္း(၁) မွ (၃) သည္ ေဆာင္းပါးတစ္ပုိဒ္တည္းျဖစ္သည္။</span></p>
<p>ဆက္လက္တင္ျပပါမည္။ ဦးစိုးလြင္(ျငိမ္းခ်မ္းလ်ပ္စစ္)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/03/advanceprophecyquran-7/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္၏ေခတ္ေရွ႕ေျပးေဟာကိန္းမ်ား(၆)</title>
		<link>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/02/advanceprophecyquran-6/</link>
		<comments>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/02/advanceprophecyquran-6/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 22:25:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>U Soe Lwin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Quranic Knowledge]]></category>
		<category><![CDATA[advance]]></category>
		<category><![CDATA[prophecy]]></category>
		<category><![CDATA[quran]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.quraninburmese.com/blog/?p=318</guid>
		<description><![CDATA[ကုရ္အာန္၏အ့ံဩကုန္ႏုိင္ဘြယ္ အာယာသ္မ်ားကို ျမင္ေတြ႕ရျခင္းျဖင့္၊ အစၥလာမ္သာသ နာဝင္ မြတ္လင္မ္ မ်ားျဖစ္လာသူမ်ားအနက္ ျပင္သစ္ႏုိင္ငံံခြဲစိတ္သမားေတာ္ ေဒါက္ တာေမာရစ္ဗ်ဴ ကိုင္းလ္္အေၾကာင္းကို အနည္းငယ္ တင္ျပလိုပါသည္။ သူသည္ ျပင္သစ္ လူမ်ိဳးျဖစ္သည့္ အားေလ်ာ္္စြာကုရ္အာန္ကို ျပင္သစ္ဘာသာျဖင့္ျပန္ ဆို သည္႔ေဒါက္တာ ဟာမီဒြလႅာဟ္၏ ကုရ္ အာန္ျပင္သစ္သဖ္စီရ္ကိုစတင္ေလ့လာခဲ့သူျဖစ္သည္။ဘာသာျပန္ ဖတ္ရုံျဖင့္ ကုရ္အာန္တြင္တည္ရွိေနေသာ ေခတ္ေရွ႕ေျပးေဟာကိန္းမ်ားကို ျမင္ေတြ႕ခဲ့ရ သူျဖစ္သည္။ သူ၏အျမင္တြင္ မူရင္းအရဗီစာေပျဖစ္ေသာ ကုရ္အာန္ကိုေလ့လာ ရာ၌ အရဗီစာေပကို တတ္သိမွသာလွ်င္ က်မ္းဂန္၏ အႏွစ္သာရမ်ားကို ပိုမို၍ ျမင္ေတြ႕ခံစားႏုိင္ မည္ဟူ၍ အသက္ငါး ဆယ္ေက်ာ္အ ရြယ္ တြင္ အရဗီစာေပကို ဆည္းပူးေလ့လာခဲ့သူ တစ္ဦးျဖစ္သည္။ သူ၏အရဗီ ဆည္းပူးေလ့လာမႈ ၊သက္တမ္းႏွစ္နွစ့္္အတြင္း စအုဒီီအေရး ဗီးယား၊ ကိုင္ရုိျမိဳ႕ရွိ အဇ္ဟရ္ေက်ာင္းတြင္ သြားေရာက္၍ ပါေမာကၡမ်ားႏွင့္ေတြ႕ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">ကုရ္အာန္၏အ့ံဩကုန္ႏုိင္ဘြယ္ အာယာသ္မ်ားကို ျမင္ေတြ႕ရျခင္းျဖင့္၊ အစၥလာမ္သာသ နာဝင္ မြတ္လင္မ္ မ်ားျဖစ္လာသူမ်ားအနက္ ျပင္သစ္ႏုိင္ငံံခြဲစိတ္သမားေတာ္ ေဒါက္ တာေမာရစ္ဗ်ဴ ကိုင္းလ္္အေၾကာင္းကို အနည္းငယ္ တင္ျပလိုပါသည္။ သူသည္ ျပင္သစ္ လူမ်ိဳးျဖစ္သည့္ အားေလ်ာ္္စြာကုရ္အာန္ကို ျပင္သစ္ဘာသာျဖင့္ျပန္ ဆို သည္႔ေဒါက္တာ ဟာမီဒြလႅာဟ္၏ ကုရ္ အာန္ျပင္သစ္သဖ္စီရ္ကိုစတင္ေလ့လာခဲ့သူျဖစ္သည္။ဘာသာျပန္ ဖတ္ရုံျဖင့္ ကုရ္အာန္တြင္တည္ရွိေနေသာ ေခတ္ေရွ႕ေျပးေဟာကိန္းမ်ားကို ျမင္ေတြ႕ခဲ့ရ သူျဖစ္သည္။ သူ၏အျမင္တြင္ မူရင္းအရဗီစာေပျဖစ္ေသာ ကုရ္အာန္ကိုေလ့လာ ရာ၌ အရဗီစာေပကို တတ္သိမွသာလွ်င္ က်မ္းဂန္၏ အႏွစ္သာရမ်ားကို ပိုမို၍ ျမင္ေတြ႕ခံစားႏုိင္ မည္ဟူ၍ အသက္ငါး ဆယ္ေက်ာ္အ ရြယ္ တြင္ အရဗီစာေပကို ဆည္းပူးေလ့လာခဲ့သူ တစ္ဦးျဖစ္သည္။ သူ၏အရဗီ ဆည္းပူးေလ့လာမႈ ၊သက္တမ္းႏွစ္နွစ့္္အတြင္း စအုဒီီအေရး ဗီးယား၊ ကိုင္ရုိျမိဳ႕ရွိ အဇ္ဟရ္ေက်ာင္းတြင္ သြားေရာက္၍ ပါေမာကၡမ်ားႏွင့္ေတြ႕ ဆုံေဆြးေႏြးခဲ့သည္။<span id="more-318"></span></p>
<p style="text-align: justify;">ေဒါက္တာေမာရစ္သည္ အစၥလာမ္သာသနာဝင္ မျဖစ္ေသးခင္ကပင္လွ်င္ က်မ္းျမတ္ ကုရ္အာန္၏  အသိတရားမ်ားကို ရရွိခဲ့သူျဖစ္သည္။ ကမာၻတြင္ မည္သူတစ္ဦးတစ္ေယာက္ မွ် ျပဳလုပ္ ႏုိင္ မႈမရွိေသးေသာ ၾကီးမားသည့္ ေဆာင္ရြက္ခ်က္ၾကီးတစ္ခုကို အေကာင္အ ထည္ေဖာ္ႏုိင္ခဲ့သည္။ သူ၏ၾကိဳးပမ္းခ်က္မွာ ဗာတီကန္မွ ပုပ္္ၾကီးမ်ားႏွင့္ စအုူဒီအေရးဗီး ယားမွ အုလမာမ်ားကို တရားဝင္ႏွစ္ၾကိမ္ ဆံုေတြ႕ေပးခဲ့သည္။ ထိုကဲ့သို႔ေတြ႕ဆံုပြဲ မျပဳမီ ေဒါက္ တာေမာရစ္က ဗာတီကန္သို႔သြားေရာက္၍  အစၥလာမ္သာသနာ၏ ေျခခံ ဥပေဒ က်မ္း ကုရ္အာန္သည္ ေရွးခရိ္ ယံ မ်ားယံုၾကည္ထား သကဲ့သို႔ ဂ်ဴးႏွင့္ခရစ္ယံက်မ္း တို႔မွ ကူးယူ၍ေဖာ္ ျပထားသည္ ဟူေသာအခ်က္မွာ မမွန္ကန္ေၾကာင္း ပုပ္ၾကီးမ်ားကို အခ်က္က်က် ေထာက္ျပႏုိင္ခဲ့၏။ထိုမွ တစ္ဆင့္စ အူဒီအုလမာမ်ားႏွင့္ ဗာတီကန္၏ကိုယ္ စားလွယ္ ပုပ္မ်ားကုိ ႏွစ္ၾကိမ္တိုင္ေတြ႕ဆံု၍ အစၥလာမ္ သာသနာ၏ ကုရ္အာန္က်မ္းသည္ ခရစ္ယန္တို႔၏က်မ္းမွ ေကာက္ႏႈတ္၍ ေဖာ္ျပထားေသာ က်မ္း မဟုတ္ေၾကာင္းလက္ မွတ္ေရးထိုးႏုိင္ခဲ့သည္္အထိ စြမ္းေဆာင္ႏုိင္ခဲ့သူျဖစ္သည္။ ထုိ.ေနာက္ ၁၉၇၈ခုႏွစ္တၺင္ အေမရိကန္ႏုိင္ငံ နယူးေယာက္ျမိဳ႕တြင္ ကမာၻ႔က်န္းမာေရးအဖြဲ ့မွၾကီး မႉးက်င္း ပသည့္ ညီလာခံတြင္ စာ တမ္းသံုးေဆာင္ တင္ျပႏုိင္ခဲ့သည္။ သူ၏  စာတမ္း အမည္မွာ-</p>
<p style="text-align: justify;">(သေႏၶအစေမြးဖြားမႈ ပညာရပ္မ်ား၊ နကၡတၱေဗဒမ်ားႏွင့္  ခႏၶာေဗဒဆိုင္ရာပညာရပ္မ်ား) ကုရ္အာန္တြင္ တည္ရွိေနသည္ဟူေသာ စာတမ္းမ်ားျဖစ္၏။ ထိုကဲ့သို႔ပင္(ဘိုင္ ဘယ္လ္ ကုရ္အာန္ ႏွွင့္ သိပၸံ)ဟူေသာစာ အုပ္ကိုလည္း ေရးခဲ့သည္။ ထိုစာအုပ္ကုိ အီဂ်စ္ႏုိင္ငံ ကိုင္ရုိျမိဳ႕ရွိ အဇ္ဟရ္တကၠသိုလ္မွ အရဗီဘာသာ စာေပျဖင့္ ၁၉၉၈ခုႏွစ္တြင္ ဘာသာျပန္ ၍ အဇ္ဟရ္တကၠ သိုလ္ၾကီး၏ ပါေမာကၡမ်ား၏ လက္စြဲစာအုပ္ ျဖစ္ခဲ့သည္။ ကိုင္ရုိျမိဳ႕ အဇ္ဟရ္တကၠသိုလ္သည္ မြတ္စလင္မ္ေလာကတစ္ခုလံုးကိုေရွေဆာင္ျပဳလ်က္ရွိ ေနေသာ တကၠသိုလ္ၾကီးျဖစ္သ ကဲ့သို႔ ထိုတကၠသိုလ္ ၾကီးမွ ပါေမာကၡမ်ားသည္ လည္း အစၥလာမ္႔ ပညာေရး ေလာကတစ္ခုလံုးကို ေခတ္စနစ္ႏွင့္အညီ ျပဳျပင္ေျပာင္း လဲေပးေနေသာ ပညာရွင္ၾကီးမ်ား ျဖစ္ၾကသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ထိုကဲ့သို႔ေသာ ပါေမာကၡ မြတ္စလင္မ္ ပညာရွင္ၾကီးမ်ားက  ေဒါက္တာေမာရစ္၏စာအုပ္ကို အရဗီစာေပျဖင့္ျပန္ဆို၍ လက္စြဲစာအုပ္အျဖစ္ ျပဌာန္းရျခင္းသည္ အလြန္သဘာဝက် ေသာ အခ်က္ တစ္ခ်က္ျဖစ္သည္။ အဘယ္ေၾကာင့္ဆိုေသာ္ အစၥလာမ့္သမိုင္းတစ္ေလွ်ာက္ သဖ္စီရ္က်မ္းေပါင္းေျမာက္မ်ား စြာေပၚထြက္ခဲ့ျပီးျဖစ္သည္။ ထိုက်မ္းမ်ားအားလံုး သည္ႏွစ္ေပါင္း ခုႏွစ္ရာေလာက္ မွ ယေန႔အထိေဖာ္ျပႏုိင္စြမ္းမရွိေသးေသာ ဖြင့္ဆိုခ်က္မ်ား ကို အစၥလာမ္သာသနာဝင္ပင္ မဟုတ္ေသးေသာ ေဒါက္တာေမာရစ္က၎၏ စာအုပ္ တြင္ဓမၼဓိဌာန္က်က်ကုရ္အာန္ကုိ ဖြင့္ဆိုျပႏုိင္ ခ႔ဲ ျခင္းေၾကာင္႔ပင္။</p>
<p style="text-align: justify;">က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္တြင္ေန၏ အလင္းကို<em> <span style="color: #ff0000;">“ေဒြဟာ”</span></em>ဟု ေခၚဆို၍ လ၏အလင္း ကို <em><span style="color: #ff0000;">“ ႏူးရ္”</span></em> ဟုေခၚဆိုထား၏။</p>
<p style="text-align: justify;">မြတ္စလင္မ္သဖ္စီရ္ရွင္မ်ားအားလံုးက ေန၏အလင္း၊လ၏အလင္းဟူ၍ သာျပန္ဆိုခဲ့ၾက သည္။ ေဒါက္တာ ေမာရစ္က ကုရ္အာန္ပါေဒြဟာႏွင့္ ႏူရ္းဟူေသာေဝါဟာရမ်ားကိုအရ ဗီျပင္သစ္အဘိ ဓါန္ကိုၾကည့္ရာမွ ေန၏အလင္း(ေဒြယာ)ဟူသည္ ကိုယ္ပိုင္အလင္း၊ အျခားအရာမ်ားကိုလည္း အလင္းေပးႏုိင္ေသာ ေလာင္ကၽြမ္းႏုိင္သည္႔ အလင္းဟူ၍ ေတြ႕ရ သည္။ ထိုကဲ့သို႔ပင္ လ၏အ လင္း(ႏူရ္း)မွာ အျခား၏အလင္းမွအလင္း ျပန္ျခင္း ဟူေသာ အဓိပၸါယ္ကိုေတြ႕ရွိရေပသည္။ ဤအခ်က္ႏွစ္ခ်က္သည္သိပၸံပညာရွင္မ်ား၏ေတြ႔ ရွိခ်က္ (ေနသည္ ကိုယ္ပိုင္အလင္းဟူေသာအ ခ်က္ႏွင့္ လသည္ေရာင္ျပန္အလင္း) ဟူေသာ ဖြင့္ဆိုခ်က္ထက္ ကုရ္အာန္ကႏွစ္ေပါင္းေထာင္ခ်ီ၍ ေစာစြာေဖာ္ျပခဲ့ျခင္းကို ကမာၻသို႔ တင္ျပႏိုင္ခဲ့သူတစ္ဦး ျဖစ္သည္။ ဤ သည္ ေဒါက္တာေမာ ရစ္၏ ရာခ်ီ၍ ကုရ္အာန္ကို သိပၸံနည္း က် ဖြင့္ဆိုခ်က္မ်ားမွ၊ အခ်က္ကေလး တစ္ခ်က္ ကို တင္ျပျခင္းျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ထိုကဲ့သို႔တင္ျပရေသာ အေၾကာင္းရင္းမွာကုရ္အာန္သည္ မြတ္စလင္မ္ျဖစ္ေစမြတ္စလင္မ္ မဟုတ္သူျဖစ္ေစ၊၎တို႔ခ်ဥ္းကပ္ရာ၌ မွန္ကန္ေသာ ကုရ္အာန္၏နည္းလမ္းျဖင့္ ခ်ဥ္း ကပ္သူကိုသာ လမ္းမွန္ေပး သည္ဟူေသာအခ်က္ပင္ျဖစ္သည္။ မြတ္စလင္မ္မ်ားသည္ ကုရ္အာန္ကိုခ်ဥ္းကပ္ရာ၌ မိမိတို႔၏ေက်ာင္း၊ မိမိတို႔၏ဂိုဏ္း၊ မိမိတို႔၏ဆရာဟူေသာ အစြဲမ်ားအားျဖင့္ ခ်ဥ္း ကပ္ ခဲ့ျခင္းေၾကာင့္ ကုရ္အာန္ကေပးေသာ ကုရ္အာန္တြင္တည္ ရွိေနေသာ အမွန္တရားလမ္းညႊန္မႈမ်ားကို ရသင့္သေလာက္မရရွိၾကေပ။အထက္မွဖာ္ျပ ခဲ့ေသာ ေဒါက္တာေမာရစ္သည္ မြတ္စ လင္မ္ မဟုတ္ေသာေၾကာင့္ ကုရ္အာန္ကိုေလ့လာ ရာ၌ အထက္မွမြတ္စလင္မ္မ်ားတြင္္ရွိေနေသာ အစြဲမ်ားမွကင္းစင္ေသာေၾကာင့္ ကုရ္အာန္ ကေပးေသာလမ္း ညႊန္မႈအမွန္တရားကို ရရွိ ခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။ ထိုသို႔ေသာအေၾကာင္း မ်ားေၾကာင့္ အစၥလာမ့္ေရွ႕ေဆာင္ အဇ္ဟရ္တကၠသိုလ္ၾကီး၏ ပါေမာကၡမ်ားက သူ၏စာအုပ္ ကို လက္စြဲအျဖစ္ ကိုင္ထားၾကရျခင္းျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">မြတ္စလင္မ္မ်ား သိရွိျပီးျဖစ္ေသာ ဖရ္ေအာင္၏ရုပ္ေလာင္းကို ႏွစ္ေပါင္းတစ္ရာအလွ်င္ ကတည္းက  လြတ္(စ္)ဇာအရပ္မွ တူးေဖာ္ရရွိခဲ့သည္။ ရမ္စီ II(ေခၚ)တမန္ေတာ္မူ ဆာႏွင့္ေခတ္ျပိဳင္ ဖိရ္ေအာင္ရုပ္ေလာင္းႏွစ္ေလာင္း ကိုေတြ႕ရွိခဲ့၏။ ထိုႏွစ္ေပါင္းတစ္ရာ အတြင္း မည္သည့္ပညာရွင္မ်ားမည္၏သည့္ပုဂၢိဳလ္မ်ားကမွ် ထိုရုပ္ေလာင္းႏွစ္ေလာင္းအ နက္တ မန္ေတာ္မူဆာ ခတ္ျပိဳင္ ဖိရ္ေအာင္ရုပ္ေလာင္းကိုခြဲျခားႏုိုင္ခဲ့ျခင္းမရွိခဲ့ၾကေပ။ ေဒါက္ တာေမာရစ္သည္ ေဖာ္ျပပါရုပ္ေလာင္းမွတမန္ေတာ္မူဆာ ႏွင့္ေခတ္ျပိဳင္ဖိရ္ေအာင္၏ ရုပ္ေလာင္းကို ကုရ္အာန္၏စံခ်ိန္စံ ညႊန္းေခတ္ သစ္သိပၸံ၏ အေထာက္အကူတို႔ျဖင့့္ ေဖာ္ ထုတ္ႏုိင္ခဲ့သည္။ ကုရ္အာန္ကိုအေျခခံ၍ ေခတ္သစ္သိပၸံကို ေက်ာေထာက္ေနာက္ခံျပဳ၍၊ ၎၏ ဓမၼဓိဌာန္က်ေသာ ေထာက္ျပခ်က္ကို မြတ္စလင္မ္ လာကတစ္ခုလံုးႏွင့္ သိပၸံေလာ ကတစ္ခုလံုး က တညီတညြတ္တည္း ေထာက္ခံ အတည္ျပဳ ခဲ့ၾကသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">သူ၏စစ္ေဆးမႈသည္ ႐ုပ္ေလာင္းႏွစ္ေလာင္းစလံုး၏ အဆုပ္မ်ားကိုေရရွိမရွိသိပၸံဆိုင္ရာ အေထာက္အကူျပဳကိရိယာျဖင့္ စမ္းသပ္သည္။ထိုရုပ္ေလာင္းႏွစ္ေလာင္းအနက္မည္ သည့္ ရုပ္ေလာင္း သည္ၾကာရွည္ စြာ မပ်က္ဆီးဘဲ တည္ျမဲေနမည့္အခ်က္္ကို စစ္ေဆးသည္။ ထို႐ုပ္ေလာင္းႏွစ္ေလာင္းအနက္ မည္သည့္ ႐ုပ္ေလာင္းသည္ ေသဆံုး ခ်ိန္၌အေၾကာက္ လြန္၍ ေသဆံုးခဲ့သနည္း ဟူေသာအခ်က္ကို စစ္ေဆး၍တမန္ေတာ္ မူဆာႏွင့္ေခတ္ျပိဳင္ ဖိရ္ေအာင္ရုပ္ေလာင္းကို တိက်စြာအေျဖထုတ္၍ ျပႏုိင္ ခဲ့သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">၎၏ ေထာက္ျပခ်က္မွာကုရ္အာန္တြင္  ဖိရ္ေအာင္ ၏အေၾကာင္းႏွင့္စပ္လွ်င္းျပီးေရနစ္ေသ ဆံုးခဲ့ေၾကာင္း ေဖာ္ျပထားသည္။ ေရနစ္၍ေသဆံုးခ်ိန္တြင္ အလြန္ထိတ္လန္႔၍ ေသ ဆံုးသြား၏။ ၎၏ ႐ုပ္ေလာင္းကုိ လူသား တစ္ရပ္ လံုးသံေဝဂရရွိနူိင္ ရန္အတြက္ အျမဲထိမ္းသိမ္းထားမည္ဟူေသာ အခ်က္မ်ားကိုအေျခခံ၍ ဖိရ္ေအာင္၏ ႐ုပ္ေလာင္း အစစ္ကိုခြဲျခားျပခဲ့သည္။ ထိုအ ခ်ိန္၌ပင္မီဒီယာမ်ားကို ၎ဖက္သို႔ လွည့္ ရန္ ေခၚယူ၍ အစၥလာမ္သာသနာသို႔ လူသိရွင္ၾကား ေက်ညာေမာင္းခတ္၍ ဝင္ေရာက္ခဲ့သူတစ္ဦးျဖစ္ သည္။ ေဒါက္တာေမာရစ္သည္ အစၥလာမ္ သာသနာဝင္ျဖစ္ျပီးေနာက္ The Origin Of Man ဟူေသာ စာအုပ္ကို ထုတ္ေဝခဲ့သည္။ သူ၏ စာအုပ္သည္ ဒါဝမ္၏ အီဗိုလူးရွင္းသီအို ရီ ေမ်ာက္ဝံမွလူျဖစ္လာျခင္းကို မွားယြင္းေၾကာင္း က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ႏွင့္ေဆးသိပၸံ အေထာက္အထားမ်ားျဖင့္ အက်ယ္တဝင့္ အေသးစိပ္တင္ျပထားေသာ ဂႏၶဝင္စာအုပ္ တစ္အုပ္ျဖစ္သည္။</p>
<p>(ဆက္လက္တင္ျပပါအံုးမည္။) ဦးစိုးလြင္(ျငိမ္းခ်မ္းလွ်ပ္စစ္)္</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/02/advanceprophecyquran-6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္၏ေခတ္ေရွ႕ေျပးေဟာကိန္းမ်ား(၄)</title>
		<link>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/01/quranic-advanced-prophecies-part-4/</link>
		<comments>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/01/quranic-advanced-prophecies-part-4/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2010 09:53:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>U Soe Lwin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Quranic Knowledge]]></category>
		<category><![CDATA[advance]]></category>
		<category><![CDATA[prophecy]]></category>
		<category><![CDATA[quran]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.quraninburmese.com/blog/?p=270</guid>
		<description><![CDATA[က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကို ေလ့လာဆည္းပူးရာ၌၊ အဓိကအေရးၾကီးေသာ အခ်က္မ်ားအ နက္ အဓိကအခ်က္ တစ္ခ်က္မွာ ကုရ္အာန္တြင္ အာယာသ္ေတာ္အမ်ိဳးအစား ႏွစ္မ်ဳိးရွိ သည္ကို သိ ထားရမည္။ က်မ္းေတာ္ တြင္ က်မ္းေတာ္ပါေဖာ္ျပခ်က္ နိယာမ ဥပေဒမ်ားကိုအမည္ နာမႏွစ္မ်ိဳးျဖင့္ ေဖာ္ျပထားေပသည္။ ၎ကိို၃း၇တြင္ ျမင္ရုံေတြ႕ ရုံျဖင့္ခ်က္ခ်င္းလက္ငင္း ကြင္းကြင္း ကြက္ ကြက္သိႏုိုင္ေသာ ပင္မအုတ္ျမစ္နိယာမ “မု ဟာေကမသ္”ႏွင့္ ထိုပင္မနိ ယာမကို ဆင့္ကဲဆင့္ကဲ သိျမင္လာေစေသာ၊ ေတြးေလ နက္ေလ၊ ေခတ္ေရွ႕သို႔ေျပးေလ ဦးေဆာင္ေနေသာ “မုတရွာဗီ ဟတ္” တို႔ျဖစ္ေပသည္။ “မုတရွာဗီဟတ္” ေခတ္ေရွ႕လြန္ ညႊန္းခ်က္ ဥပေဒဆိုသည္မွာ မူလျပဌာန္းထားသည့္ ပင္မအုတ္ျမစ္ မိခင္ ဥပေဒနိယာမ မ်ားကို ေတြးေလ ျမင္ေလ ျဖစ္သည့္အတြက္၊ ေတြးေတာ စဥ္းစား ဗဟု [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကို ေလ့လာဆည္းပူးရာ၌၊ အဓိကအေရးၾကီးေသာ အခ်က္မ်ားအ နက္ အဓိကအခ်က္ တစ္ခ်က္မွာ ကုရ္အာန္တြင္ အာယာသ္ေတာ္အမ်ိဳးအစား ႏွစ္မ်ဳိးရွိ သည္ကို သိ ထားရမည္။ က်မ္းေတာ္ တြင္ က်မ္းေတာ္ပါေဖာ္ျပခ်က္ နိယာမ ဥပေဒမ်ားကိုအမည္ နာမႏွစ္မ်ိဳးျဖင့္ ေဖာ္ျပထားေပသည္။ ၎ကိို၃း၇တြင္ ျမင္ရုံေတြ႕ ရုံျဖင့္ခ်က္ခ်င္းလက္ငင္း ကြင္းကြင္း ကြက္ ကြက္သိႏုိုင္ေသာ ပင္မအုတ္ျမစ္နိယာမ <span style="color: #ff0000;"><em>“မု ဟာေကမသ္”</em></span>ႏွင့္ ထိုပင္မနိ ယာမကို ဆင့္ကဲဆင့္ကဲ သိျမင္လာေစေသာ၊ ေတြးေလ နက္ေလ၊ ေခတ္ေရွ႕သို႔ေျပးေလ ဦးေဆာင္ေနေသာ <em><span style="color: #ff0000;">“မုတရွာဗီ ဟတ္”</span></em> တို႔ျဖစ္ေပသည္။<span id="more-270"></span> <em><span style="color: #ff0000;">“မုတရွာဗီဟတ္” </span></em>ေခတ္ေရွ႕လြန္ ညႊန္းခ်က္ ဥပေဒဆိုသည္မွာ မူလျပဌာန္းထားသည့္ ပင္မအုတ္ျမစ္ မိခင္ ဥပေဒနိယာမ မ်ားကို ေတြးေလ ျမင္ေလ ျဖစ္သည့္အတြက္၊ ေတြးေတာ စဥ္းစား ဗဟု သုတက်ယ္ လာေလေလ ျမင္ေလေလ သေဘာကိုေဆာင္ေပသည္။ ထိုဥပေဒမ်ားကိုျမင္ႏုိင္ရန္အ တြက္ ေက်ာင္းတာ္စြဲ၊ဂိုဏ္းစြဲ၊ မိရုိးဖလာအယူစြဲ၊ ဆရာသခင္တို႔ျပဳစုကိုးကား ေနသည့္ ဂိုဏ္းေၾကာေထာက္ေနာက္ခံ ျပဳသည့္က်မ္းစြဲမ်ားကို ျဖဳတ္ပါယ္လ်က္ က်မ္းျမတ္ကုရ္ အာန္ကို က်မ္းျမတ္ကုရ္္အာန္ အတိုင္းသာ ေလ့လာသံုးသပ္၊ ေတြးေတာတတ္သူတို႔အ ဘို႔သာ ျဖစ္ေပ သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ထိုအေၾကာင္းကို က်မ္းေတာ္ ၏ ၅၆း၇၉ တြင္</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>(“ဤက်မ္းသည္ အျဖဴထည္သက္သက္ ျဖစ္သူတို႔မွအပ အျခားသူမ်ားအတြက္ အာနိသင္ရွိမည္မဟုတ္၊”) ဟု အတိအက်ေထာက္ျပထားေပသည္။</em></span></p>
<p style="text-align: justify;">ဥပမာအားျဖင့္ ၅၅း၃၇တြင္ ျဂိဳလ္ကမာၻတစ္ခု၏ နိဂံုးကို ေျပာဆိုရာ၌<span style="color: #ff0000;"><em> (ေကာင္းကင္ယံ သည္္ အက္ကြဲေၾကမြလ်က္ ၊ ႏွင္းဆီနီကဲ႔သို႔ခ်င္းခ်င္း နီသြားေသာအခါ၊”) </em></span>ဟူေသာ နိယာ မေဖာ္ျပခ်က္ သည္ ႐ိုး႐ိုးဖတ္ေနသူအတြက္လည္း တစ္ေန႔ကမာၻျဖစ္ေစ ျဂိဳလ္တစ္္ ခုျဖစ္ေစ  ေပါက္ကြဲပ်က္စီး္လွ်င္ မီးေလာင္သကဲ့သို႔ ရဲရဲနီ ေလာင္ကၽြမ္းမွာပဲဟု သူ႔အ ဓိပၸါယ္ႏွင့္္ သူနားလည္ျပီး ျဖစ္ သည္။  ထိုအခ်င္းအရာကိုေက်ာင္းေတာ္ဝါဒကဝင္ေရာက္ စြက္္ဖက္ လ်က္ က်မ္းေတာ္ပါနိယာမအား မိမိညာဏ္မမွီေသာ စကားလံုးမ်ားျဖင့္ဋီကာ ခ်ဲ႕လိုက္ ေသာအခါ “ ေကာင္းကင္သည္ အက္ကြဲ လ်က္ သားေရျပားၾကီးျဖစ္သြားလိမ့္ မည္” ဟုျဖစ္ လာေပေတာ့ သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">႐ိုး႐ိုးအျဖဴထည္အာရဗီစာေပကို ေလ့လာသူတိုင္းသည္ ဤဝါက်တြင္ပါေသာ အရဗီေဝါ ဟာရ<span style="color: #ff0000;">“ဝါရ္ဒါဟ္” </span>ဆိုသည္မွာ ႏွင္းဆီနီကို ေခၚေၾကာင္းသိေပသည္။ သို႔ေသာ္ကုရ္အာန္ က်မ္း ေတာ္ ၏ ေနာက္ႏွစ္ေပါင္း၇၀၀ ေက်ာ္ေနာက္က်မွ ေပၚလာေသာ သဖ္စီရ္ (အထကထာ)မ်ားက  “ဝါရ္ဒဟ္”ကို သားေရျပားဟု ဖြင့္ဆို၍ ေနာက္လိုက္တပည့္မ်ားက ဆရာသခင္မ်ား၏ ဖြင့္ ဆိုခ်က္ ကို ျပန္လည္မစီစစ္ရဲ၊ မစီစစ္ရဟူသည့္ ဆရာ ေတာ္ပံုအပ္ ဆည္းကပ္မႈဝါဒေၾကာင့္ က်မ္းေတာ္အားအျဖဴ ထည္သက္သက္ေလ့လာဆည္းပူးျခင္း အႏု သုခမ်ား ေပ်ာက္ဆံုးလ်က္၊ က်မ္းေတာ္ ၏ မူရင္းအႏွစ္သာရ တင္ျပခ်က္ နိယာမလည္း ပ်က္၊ကေမာက္ ကမႏႈိင္ေသာ အေတြးအေခၚမ်ားကို ဖက္၍သာေနရေပေတာ့ သည္။ ေနာက္ဆံုးတြင္ မည္သည့္ဂိုဏ္းဂဏ ဝါဒကိုမွ လက္ကိုင္ ထားျခင္းမရွိေသာ အေမ ရိကန္အာကာသ သုေတသနအဖြဲ႕မွ လႊတ္တင္လိုက္ေသာ ျဂိဳလ္တုမွ ထိုေက်ာင္းေတာ္ ဝါဒီမ်ားထက္ က်မ္းေတာ္၏ မူလနိယာမကို ျပန္ လည္ တင္ျပႏုိင္ေလေတာ့၏။ ထိုျဂိဳလ္တုမွ ရိုက္ယူရရွိခဲ့ေသာ ပ်က္ေတာ႔ ့မည့္ျဂိဳလ္ တစ္လံုး၏ပံုမွာ အနီေရာင္ႏွင္းဆီပြင့္ကို ဆီလူး ထားသည့္အလား ျဖစ္ေပသည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ၎က္ို <span style="color: #ff0000;"> Red Rose Nebula </span>ဟု အမည္ကင္ ပြန္း တပ္ေခၚ ေပသည္။</p>
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
<div id="attachment_286" class="wp-caption alignleft" style="width: 580px"><img class="size-full wp-image-286" title="Red Rose Nebula" src="http://www.quraninburmese.com/blog/wp-content/uploads/2010/01/red_rose_nebula.jpg" alt="Red Rose Nebula" width="570" height="500" /><p class="wp-caption-text">Red Rose Nebula</p></div>
<p style="text-align: justify;">ဆိုလိုသည္မွာ <span style="color: #ff0000;">Red Rose Nebula</span> ကိုအမည္တပ္မေခၚခင္ အ လ်င္ႏွစ္ေပါင္း ၁၅၀၀က ထဲပင္ က်မ္းေတာ္ျမတ္က ျဂိဳလ္တစ္လံုး ပ်က္သုံးေတာ့မည့္ လကၡဏာကို အတိအက်ေျပာ ထားခဲ့သည္။ သို႔ေသာ္ေက်ာင္းေတာ္ဝါဒက ထိုိုလမ္းေၾကာင္းမႇ အေတြးအေခၚ မွားမ်ားကို သြန္သင္သည္ဟူသည့္အခ်က္ပင္ တနည္းအားျဖင့္အျမဲ အသက္ဝင္လွ်က္ရွိေန သည္႔ေခတ္ေရွ႕ေဆာင္က်မ္းေတာ္ပါ နိယာ မမ်ားအားေက်ာင္းေတာ္ဝါဒျဖင့္ခ်ဥ္းကပ္ဖြင့္ ဆိုျခင္းျဖင့္က်မ္းေတာ္ ၏ အရွိတရားကို အရွိအတိုင္းျမင္ေတြ႕ရခြင့္ႏွင့္ လြဲၾက ရျခင္းျဖစ္ သည္။  ထိုဥပေဒနိယာမ <span style="color: #ff0000;"><em>“ေကာင္းကင္ယံသည္ အက္ ကြဲေၾကမြ လ်က္ ႏွင္းဆီနီကဲ့သို႔ ခ်င္းခ်င္းနီသြားေသာအခါ”</em></span>အားက်မ္းေတာ္ ပါအတိုင္းထားလိုက္လွ်င္သာမန္ႏြားေက်ာင္း သားတစ္ေယာက္မွ သည္ ဒသနပညာရွင္ ၾကီး တစ္ဦးအထိ လြယ္ကူစြာ နားလည္ႏုိင္ ပါ သည္။ က်မ္းေတာ္ပါ <span style="color: #ff0000;">“မုတရွာဗီဟတ္” </span>ဆိုသည္မွာ က်မ္းေတာ္ကို အျဖဴထည္သက္သက္ လက္ကိုင္ထားလ်က္ေခတ္ စနစ္ႏွင္႔အညီ နားလည္သေဘာ ေပါက္လာျခင္းကို ေခၚေပ သည္။</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>(ဤက်မ္းဂန္ကို အသင့္ထံသို႔ ဆင့္ကဲဆင့္ကဲ တျဖည္းျဖည္း ခ်င္းခ်ေပးခဲ့ရျခင္းသည္ အရာ ခပ္သိမ္း တို႔၏ ရွင္းလင္းခ်က္ အျဖစ္လည္းေကာင္း၊ လမ္းညႊန္အျဖစ္လည္းေကာင္း၊ ဂရုဏာ အျဖစ္ လည္း ေကာင္း၊  သတင္းေကာင္းအျဖစ္လည္းေကာင္း၊ တုႏႈိင္းမဲ့ကိုးကြယ္ရာ အရွင္အား အပ္ႏွင္း သူမ်ား အတြက္ျဖစ္ သည္။) </em>ကုရ္အာန္၁၆း၈၉</span></p>
<p style="text-align: justify;">ကုရ္အာန္သည္ လူသားတစ္ရပ္လံုး၏ လမ္းညႊန္က်မ္းျဖစ္သကဲ့သို႔၊ အရွင္၏ ဖန္ဆင္းခံ အရာအား လံုး၏ ရွင္းလင္းခ်က္ စႀက၀ဠာဆုိင္ ရာ စြယ္စံုက်မ္းၾကီး လည္းျဖစ္သည္။ အထက္မွ ေဖာ္ျပခဲ့ေသာ<span style="color: #ff0000;"> “မု သရွာေဗဟသ္”</span>(ေခၚ) အျမဲလန္းဆန္းသစ္ လြင္ေနေသာ အာယသ္ မ်ားမွာေျပာင္းလဲလာေသာ ေခတ္ကာလမ်ားႏွင့္တိုးတက္လာေသာ လူတို႔၏ အေျခအေနေပၚတြင္မူတည္၍သာသိရွိႏိုင္ေသာအေၾကာင္း အရာမ်ားလည္း ပါဝင္သည္။ ကုရ္အာန္ က်ေရာက္ေသာ အခ်ိန္ က လူသားတို႔သည္ အစီးအႏွင္းယာဥ္မ်ား အျဖစ္ ျမင္း၊ ကုလားအုပ္တို႔္ အား အသံုး ျပဳခဲ့ၾကေသာကာလ ျဖစ္သည္။ ထိုအခ်ိန္ကပင္ က်မ္းျမတ္ ကုရ္အာန္၈၄း၁၉ တြင္ လူသား တို႔ သည္ ျဂိဳလ္ ကမာၻမ်ားသို႔ အစီးအ ႏွင္းယဥ္မ်ားျဖင့္ ဧကန္သြားၾက မည္ဟူ၍၊ ေဟာကိန္း ထုတ္ ထားျပီးျဖစ္သည္။ ထိုကုရ္အာန္၏ေဟာကိန္း ကို ယေန႔မ်က္ေမွာက္ ေခတ္တြင္မွ ဓိဌျမင္ေတြ႔ၾက ရျခင္းျဖစ္ သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">လူသားမ်ားအနက္ မြတ္စလင္မ္မ်ားသည္ ဝတ္ျပဳၾကရာ၌ မကာျမိဳ႕(မစ္ဂ်စ္ဒ္ဟရမ္)ကာ ဘာေက်ာင္းေတာ္ရွိရာ သိို႔ဦးလွည့္၍ ဝတ္ျပဳၾကရသည္။ ထိုကဲ့သို႔ ကာဘာ ဖက္သို႔ မ်က္ႏွာ မူရန္ အမိန္႔ ကို၂း၁၄၉၊၁၅၀တုိ႔တြင္ျပဌာန္းထားသည္။ ကုရ္အာန္တြင္ လူသားတို႔သည္ အျခားျဂိဳလ္မ်ားသို႔ သြားေရာက္ၾကရမည့္အေၾကာင္း၈၄း၁၉တြင္ မိန္႔ၾကားထားသည္ႏွင့္ အညီ၊ျဂိဳလ္ကမာၻေပၚ သို႔ေရာက္ရွိေသာ(သို႔မဟုတ္) ထိုျဂိဳလ္ကမာၻ ေပၚတြင္ေနထိုင္ၾကပါက ထိုျဂိဳလ္ကမာၻမ်ားမွ ဝတ္ျပဳရာတြင္ ကမာၻေျမရွိ ကာဘာေက်ာင္းေတာ္ဘက္သို႔ လွည့္၍ ဝတ္ျပဳ ရန္မျဖစ္ႏုိင္ေတာ့ေပ။ ထို အေၾကာင္းကို အၾကြင္းမဲ့သိေတာ္မူေသာ တုႏႈိင္းမဲ့ကိုး ကြယ္ရာ အရွင္က ထိုျဂိဳလ္ကမာၻေပၚတြင္ ဝတ္ျပဳရာ၌ မ်က္ႏွာမူ ရမည့္ အမိန္႔ကိုလည္း ကုရ္အာန္တြင္ တပါ တည္း ထုတ္ျပန္ထား သည္။</p>
<p>ကုရ္အာန္၂း၁၁၅ တြင္</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>(အလႅာဟ္အရွင္သည္ အေရွ႕အရပ္ႏွင့္ အေနာက္အရပ္ ကိုစိုးပိုင္ေသာအရွင္ျဖစ္သည္။ အသင္သည္မည္ သည့္အရပ္ကိုပင္ လွည့္၍ဝတ္ျပဳသည္ျဖစ္ေစ ၊ အလႅာဟ္အရွင္ဖက္သို႔လွည့္ ျခင္းျဖစ္၏။ ဧကန္အလႅာ အရွင္ သည္ က်ယ္ဝန္းစြာ အၾကြင္းမဲ့သိေတာ္မူေသာ အရွင္ျဖစ္၏။ )</em></span></p>
<p style="text-align: justify;">ဤသည့္ အခ်က္တစ္ခ်က္ျဖင့္ပင္ ကုရ္အာန္၏လမ္းညႊန္မႈမ်ားသည္ ကမာၻကုန္က်ယ္ သေရြ႕ကမာၻၾကီးတည္ရွိေနသေရြ႕၊ ေခတ္တိုင္းေနရာတိုင္း လူတိုင္းအဖို႔ ျပီးျပည့္စံုေသာ လမ္းညႊန္ မႈမ်ားျဖစ္ေၾကာင္းျမင္ ေတြ႕ႏုိင္ ေပသည္။</p>
<p>ဆက္လက္တင္ျပပါဦးမည္။</p>
<p>ဦးစုီးလြင္(ျငိမ္းခ်မ္းလ်င္စစ္)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/01/quranic-advanced-prophecies-part-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္၏ေခတ္ေရွ႔ေျပးေဟာကိန္းမ်ား။(၃)</title>
		<link>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/01/quranic-advanced-prophecies-part-3/</link>
		<comments>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/01/quranic-advanced-prophecies-part-3/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Jan 2010 05:18:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>U Soe Lwin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Quranic Knowledge]]></category>
		<category><![CDATA[advance]]></category>
		<category><![CDATA[prophecy]]></category>
		<category><![CDATA[quran]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.quraninburmese.com/blog/?p=118</guid>
		<description><![CDATA[က်မ္းျမတ္ကုရ္္အာန္၏ထူးျခားေသာအသံုးအနွဳံးဆိုင္ရာ ကိုယ္ပိုင္မူ အလႅာဟ္အရွင္ထံမွပို႔ခ်ထားေသာ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကို နားလည္သေဘာေပါက္ သိ ရွိႏိိုင္ေရးကို အပတ္တကုတ္ၾကိဳးပမ္းၾကကုန္ေသာသူတို႔ အခိုင္အမာသေဘာေပါက္လာ သည့္ အခ်က္ မွာ ကုရ္အာန္ကို ကုရ္အာန္ကသာ တိတိပပ အနက္ဖြင့္ဆိုေပး၏။ ဤအခ်က္ ကို ေအာက္ေဖာ္ျပကုရ္အာန္ ၇၅း၁၉ တြင္ အထင္အရွားသာဓက  အျဖစ္ေတြ႔ႏိိုင္၏။ (ယင္းကုရ္္အာန္ကို ရွွင္းလင္းဖြင့္ဆိုရန္ ကိစၥသည္ငါအရွွင္၏တာ၀န္ပင္အမွန္ျဖစ္၏။) ကုရ္္အာန္၏အစိတ္အပိုင္းတစ္ေနရာတြင္ ရွိေသာေ၀ါဟာရအသံုးအနွံဳးအေၾကာင္းအရာ ကို ကုရ္္အာန္၏အျခားအစိတ္အပိုင္း တစ္ေနရာတြင္ တစ္ၾကိမ္မကထပ္မံထပ္မံ တစ္ေက်ာ့ျပီး တစ္က်ာ႔ ဆင့္ကာဆင့္ကာ ေဖာ္ျပရင္း အသိဥာဏ္ေပးေဝလ်က္ ရွွိေနသည္။ ကုရ္္အာန္၏ အသိပညာရယူလိုသူတို႔အဖို႔ သက္ဆိုင္ရာ ေ၀ါဟာရအသံုးအနွဳံး အေၾကာင္းအရာကို ဆစ္ပိုင္း စိတ္ျဖာခြဲျခမ္းျပီး ရွင္းလင္းထားေၾကာင္း  ကုရ္္အာန္ ၆း၁၀၆ ၊ ၆၅ တြင္ေဖာ္ျပ ထား၏။ (အိုတမန္ေတာ္သင္သည္သစ္ေစ့ရွိအျပင္ခြံအတြင္းမွ အနွစ္သားကိုဆစ္ပိုင္းစိတ္ျဖာခြဲျခမ္းယူလိုက္သည္ ဟု  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><strong>က်မ္းျမတ္ကုရ္္အာန္၏ထူးျခားေသာအသံုးအနွဳံးဆိုင္ရာ ကိုယ္ပိုင္မူ</strong></p>
<p style="text-align: justify;">အလႅာဟ္အရွင္ထံမွပို႔ခ်ထားေသာ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ကို နားလည္သေဘာေပါက္ သိ ရွိႏိိုင္ေရးကို အပတ္တကုတ္ၾကိဳးပမ္းၾကကုန္ေသာသူတို႔ အခိုင္အမာသေဘာေပါက္လာ သည့္ အခ်က္ မွာ ကုရ္အာန္ကို ကုရ္အာန္ကသာ တိတိပပ အနက္ဖြင့္ဆိုေပး၏။ ဤအခ်က္ ကို ေအာက္ေဖာ္ျပကုရ္အာန္ ၇၅း၁၉ တြင္ အထင္အရွားသာဓက  အျဖစ္ေတြ႔ႏိိုင္၏။</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;">(ယင္းကုရ္္အာန္ကို ရွွင္းလင္းဖြင့္ဆိုရန္ ကိစၥသည္ငါအရွွင္၏တာ၀န္ပင္အမွန္ျဖစ္၏။)</span></p>
<p style="text-align: justify;">ကုရ္္အာန္၏အစိတ္အပိုင္းတစ္ေနရာတြင္ ရွိေသာေ၀ါဟာရအသံုးအနွံဳးအေၾကာင္းအရာ ကို ကုရ္္အာန္၏အျခားအစိတ္အပိုင္း တစ္ေနရာတြင္ တစ္ၾကိမ္မကထပ္မံထပ္မံ တစ္ေက်ာ့ျပီး တစ္က်ာ႔ ဆင့္ကာဆင့္ကာ ေဖာ္ျပရင္း အသိဥာဏ္ေပးေဝလ်က္ ရွွိေနသည္။ ကုရ္္အာန္၏ အသိပညာရယူလိုသူတို႔အဖို႔ သက္ဆိုင္ရာ ေ၀ါဟာရအသံုးအနွဳံး အေၾကာင္းအရာကို ဆစ္ပိုင္း စိတ္ျဖာခြဲျခမ္းျပီး ရွင္းလင္းထားေၾကာင္း  ကုရ္္အာန္ ၆း၁၀၆ ၊ ၆၅ တြင္ေဖာ္ျပ ထား၏။</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>(အိုတမန္ေတာ္သင္သည္သစ္ေစ့ရွိအျပင္ခြံအတြင္းမွ အနွစ္သားကိုဆစ္ပိုင္းစိတ္ျဖာခြဲျခမ္းယူလိုက္သည္ ဟု  ေျပာရေလာက္ေအာင္ကိုငါအရွင္ သည္အာယာသ္ေတာ္မ်ားကို တစ္ေက်ာ့ ျပီး တစ္ေက်ာ့ ထပ္ခါ ထပ္ခါ ေျပာင္းကာလွည့္ကာ အသြင္အမ်ိဳးမ်ိဳး အဆင္အမ်ိဳးမ်ိဳး ျဖင့္လိုရင္းသေဘာကိုအထင္အရွွားဖြင့္ဆို ထားပံု မွာ အသိပညာရယူအသံုးခ်လိုသူမ်ားအတြက္ နား လည္ သေဘာေပါက္သြားနိုင္၏။)</em></span></p>
<p style="text-align: justify;">(ကုရ္္အာန္ ၆း၁၀၆ )သာဓကေပး၍၊တင္ျပ ရွင္းလင္းျခင္းျဖင့္ အထက္ကေဖာ္ျပခဲ့သည့္ အာယာသ္မ်ားကို ထပ္ခါထပ္ခါအလွည့္ေျပာင္းျပဳ၍၊ အဆင္အကြက္အမ်ိဳးမ်ိဳးျဖင့္ လိုရင္း သေဘာေဖာ္ ထုတ္ပံုကို လက္ေတြ႔ သက္ေသထူပါမည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ဆြဗဲရ္္အမ်ားဘာသာျပန္ဆိုခ်က္မွာ၊ သည္းခံျခင္း၊ ဆြဗဲရ္သည္းခံျခင္း မွ်သာျဖစ္သည္။ သို႔ေေသာ္ယင္း ေ၀ါ ဟာရဆြဗဲရ္ကိုအျခားအာယာသ္ေတာ္မ်ား ျဖင့္အဆင့္ဆင့္ရွင္း လင္းျပ ရမည္ ဆိုပါ က၊ ေရွွးဦးစြာကုရ္္ အာန္၂း၁၅၃  မွစတင္ပါမည္။</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>(အလႅာဟ္အရွွင္သည္ ဆြဗဲရ္ ရွွိသူနွင့္အတူတကြရွွိေတာ္မူ၏။)</em></span></p>
<p style="text-align: justify;">ဤေနရာတြင္ ဆြဗဲရ္၏ထြတ္ျမတ္ပံုကိုသာေဖာ္ျပထား၏။ ဆြဗဲရ္ဟူေသာေ၀ါဟာရ၏ အနက္သည္မည္ သည့္အရာျဖစ္သည္ကို မရွွင္းျပေသးပါ။ ေနာက္ထပ္္အျခား တစ္ေနရာ ကုရ္အာန္ ၃း၁၄၃တြင္</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><em>( နဗီ တမန္ေတာ္ ေျမာက္မ်ားစြာတို႔သည္ လြန္ေျမာက္သြားခဲ့ျပီးျဖစ္သည္။ မ်ားစြာေသာ စိတ္တူကိုယ္တူ ရဲေဘာ္မ်ားသည္ နဗီတမန္ေတာ္မ်ား ႏွင့္အတူ ဘဝတိုက္ပြဲမ်ား ဆင္ႏႊဲခဲ့ၾက သည္။ အလႅာဟ္၏ အေရး ကိစၥမ်ား တြင္ပါဝင္ရင္း ၎တို႔ ေပၚသက္ ေရာက္ခဲ့ေသာ ဒုကၡေဘး အႏၱရာယ္မ်ား ေၾကာင့္စိတ္ဓါတ္ က် ျခင္းလည္း အလွ်င္းမရွိ၊ အားငယ္ ေပ်ာ့ည့ံ သြားျခင္း လည္း အလွ်င္းမျဖစ္၊ လက္ေျမာက္ အည့ံခံသြား ျခင္း လည္း မလုပ္ၾကေခ်။)</em></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;">ဤသူတို႔သာလွ်င္ဆြဗရ္လုပ္သူ (ဝါ)ဆြာေဗရီးန္းစိတ္ဓါတ္ၾက့ံခိုင္သူမ်ား၊ ရဲစြမ္းသတၱိရွိသူမ်ား၊ အႏုိင္မခံအရႉံးမေပးဘဲတိုက္ပြဲ တစ္ရာေအာင္ပြဲတစ္ရာရေအာင္၊ ဘဝတိုက္ပြဲဝင္သည့္သူ မ်ားျဖစ္ ေသာ အားမာန္ ၊ဇြဲ၊ လံု႔လ၊ ၾကံ့ခိုင္ ေတာင့္တင္းသူတို႔ ႏွင့္အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္သည္ အတူူတကြ ရွိေန ေတာ္မူ၏။)</span></p>
<p style="text-align: justify;">ဤသည္မျပီးေသးပါ။ ကိန္းဂဏန္းအတြက္ အခ်က္ျဖင့္ပင္အတိအက် ထပ္္ဆင့္ဖြင့္ဆုိိရွင္း လင္းခ်က္ကို ကုရ္အာန္ ၈း၆၆ တြင္ေတြ႔ ရေပမည္။</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;">(အကယ္၍ အသင္တို႔ ထံတြင္ အားမာန္၊ ဇြဲ၊ လံု႔လ၊ ၾက့ံခိုင္သူတစ္ရာရွိလွ်င္ (တစ္ဖက္ရန္သူတိုက္ပြဲဝင္) ႏွစ္ရာ ကို ရြပ္ရြပ္ခၽြံခၽြံေအာင္ပြဲခံႏုိင္မည္ျဖစ္သည္။ )</span></p>
<p style="text-align: justify;">ဤသို႔ျဖင့္ ေဝါဟာရ အသံုးအႏွဳံး အေၾကာင္းခ်င္းရာ တစ္ရပ္ကို ကုရ္အာန္္က်မ္းျမတ္၏ ေန ရာေပါင္း မ်ားစြာတြင္ အာယာသ္မ်ားကို ထပ္ဆင့္ထပ္ဆင့္ အလွည့္အေျပာင္းအမ်ိဳးမ်ိဳးျဖင့္ ဆိုလို ရင္း အနက္ကို ကြက္ကြက္ ကြင္းကြင္း ကုရ္အာန္က ပို႔ခ်လမ္းညႊန္လွ်က္ ရွိေနေပသည္။ အသိပညာ ရယူလိုသူ တို႔ အဖို႔ ထင္းကနဲ၊ ရွင္းကနဲ၊ ကြင္းကနဲ၊ ကြက္က နဲ၊ သေဘာေပါက္ နား လည္ သိျမင္လာႏုိင္ပံုကို၊ ေဝါဟာရ ျခင္းဖ လွယ္ရုံ၊သာမန္ဘာသာျပန္ ဆိုရုံ၊ေဝါဟာရငွားရမ္း ဘာသာျပန္ဆိုရုံျဖင့္၊ကုရ္အာန္္ကသိေစလို၊နားလည္ေစလိုေသာ၊ အရာသည္ေပၚလာႏုိင္မည္ မ ဟုတ္ေပ။ ဤသို႔ဆိုလွ်င္ ဘာသာျပန္ ဖတ္ ရုံျဖင္႔ ဘာသာၿပန္ ဆုိသူ၏ အာေဘာ္ဆုိလုိ ရင္းကုိသာသ္္ိ္မည္၊ ကုရ္အာန္၏ ဆိုလိုရင္း ကို ရာနုန္းျပည္႔ သိရန္မလြယ္ကူေပ။</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #008000;">(ကုရ္အာန္ ကို ကုရ္အာန္ကသာတိတိပပအနက္ဖြင့္ဆို ရွင္းလင္းေပးသည္။)</span></p>
<p style="text-align: justify;">ဥပမာအားျဖင့္ ႏႉိင္းယွဥ္တင္ျပရပါမူ၊ လူသားပညာရွင္တို႔သီကံုး သံုးႏွဳံး ဖြဲ႔ႏြဲ႔ ေရးသားေသာ ကဗ်ာ လကၤာ မ်ားကိုပင္ အျခား ဘာသာစကားျဖင့္ ကၽြမ္းကၽြမ္းက်င္က်င္ ဘာသာျပန္ ဆိုထား သည္ ဆိုေစကာမူ၊ မူ ရင္းကဗ်ာလကၤာ၏အႏွစ္သာရ သေဘာတရား၊ အတိုင္းအ တာကိုကား၊အရွိအရွိတိုင္း ေဖာ္ညႊန္းထုတ္ျပန္ ရန္ မျဖစ္ႏုိင္ေခ်ဟု စာေပပညာရွင္ကဝိ အေက်ာ္အေမာ္ မ်ားေလာက တြင္ အားလံုး လက္ခံထားၾက၏။</p>
<p style="text-align: justify;">ကမာၻေလာကၾကီး၏ Renaissance ႏုိးၾကားမႉအသိပညာတိုးတက္မႉ အစမျပဳမည္ ခရစ္ သကၠရာဇ္ (၇) ရာစုေလာက္က ထုတ္ျပန္ပို႔ခ်ထားေသာ ကုရ္အာန္က်မ္းျမတ္ကေပးသည့္ အသိပညာ ရပ္မ်ားသည္၊ ေခတ္တိုင္း စနစ္တိုင္းတြင္ေတြ႔ၾကံဳရင္ဆိုင္ရေသာ ျပႆနာအ ရပ္ရပ္ တိုင္း၏ စိန္ေခၚမႉမ်ားကို ေျဖရွင္း ေပးလွ်က္ရွိေသာ က်မ္းတစ္ဆူျဖစ္သည္။ ထို က်မ္းကို လူသားပညာ ရွိတို႔က၊ မိမိတို႔၏ အမိဘာသာ စကား တစ္ရပ္ရပ္ျဖင့္ ဘာသာျပန္ ဆိုမည္ဆိုပါက၊ မူရင္း အာရဗီ ကုရ္အာန္ က်မ္း၏ ဆိုလိုရင္းကို တိတိ ပပ အရွိရွိ အတိုင္း ေဖာ္ျပႏုိင္ဖို႔ကား အလြန္ေဝး လွေပ ၏။ တုႏႉိင္းမဲ့ကိုးကြယ္ရာအရွင္၏ အရာ ရာကို လြမ္းျခဳံထားေသာ  ေရႊဥာဏ္ေတာ္အား၊ တစ္ခုေကာင္း၊တစ္ ဘာသာေကာင္း၊တစ္ရြာတစ္ ပုဒ္ဆန္းမွ် နားလည္သိရွိသည့္ လူသားတို႔ဘာ သာျပန္ ရန္ ျဖစ္ႏုိင္စရာ အေၾကာင္းအလြန္ နည္းပါး၏။</p>
<p style="text-align: justify;">အဘယ္ေၾကာင့္ဆိုေသာ္ လူပညာရွင္တစ္ဦးသည္ ကုရ္အာန္ကိုမည္မွ်ပင္ ကၽြမ္းကၽြမ္း က်င္က်င္ ဘာသာျပန္ဆိုထားသည္ ဆိုေစကာမူ၊ ယင္းပညာရွိ တတ္ကၽြမ္းထားေသာ အသိဥာဏ္ပ ညာျဖင့္၊ သူ၏ေဝါဟာရ ေရြးခ်ယ္မႉကား သူ၏ပတ္ဝန္းက်င္ရွိ ဆယ္ႏွစ္မွႏွစ္ သံုးဆယ္ၾကား၊ စာေပေခတ္ေရစီးေၾကာင္းတြင္ သူ၏ဘာသာျပန္က်မ္းသည္ အံဝင္ဂြင္ က် ျဖစ္ရုံမွ်ရွိ၏။ အသိပ ညာႏွင့္ေဝါဟာရအသံုးအႏွံဳးတို႔သည္လည္းလွ်င္ျမန္စြာေျပာင္း လဲေနရကာ၊ ေႏွာင္းေခတ္မ်ိဳးဆက္သစ္တို႔အဖို႔၊အသံုးမျပဳေတာ့သည႔္္ေဝါဟာရကိုေဖာ္ျပ ၍ ရာသက္ပန္လမ္းညႊန္က်မ္း ကုရ္ အာန္ကို အျမဲတန္းအတြက္ စံခ်ိန္စံညႊန္းမီမီ၊ ဘာသာ ျပန္ ဆိုဖို႔ကား လံုးဝမျဖစ္ႏုိင္ေပ။</p>
<p style="text-align: justify;">ယေန႔ကမာၻ႔စာေပလက္ရွိအေျခအေနတြင္ အၾကြယ္ဝဆံုးဟု အမ်ားလက္ခံထားေသာ အဂၤလိပ္ စာသည္၊ ကုရ္အာန္ကို ဘာသာျပန္ဆိုသူတို႔က အ့ံၾသ၍ မကုန္ႏိုင္ ေသာ အခ်က္ တစ္ ခ်က္မွာ စၾကၤ ဝ႒ာအနႏၱ ျဖစ္ တည္ေပၚထြန္း ေနျခင္းအဆင့္ဆင့္ The Various Stages Of The Creation Of Universe တြင္အဂၤ လိပ္စာ ၌ Creation ေဝါဟာရ တစ္ခုတည္းသာ ရွိ၏။ ကုရ္အာန္ တြင္<span style="color: #ff0000;"> ‘အလ္အမ္ရု’ ‘ဘဒအ’ ‘ဖသြရ’ ‘ခလက’ ‘ဆြနအ’ </span>ဟု အႏုစိပ္ အဆင့္ဆင့္ သီကံုး ႏွဳံး ဖြဲ႔ထား သျဖင့္၊ကုရ္အာန္၏ အာရဗီ စာစကား ေရွ.တြင္ အဂၤ လိပ္စာ၏ ႏုံခ်ာ ဆင္း ရဲမႉ ကိုသာ သုေတသီ ပညာရွင္မ်ားက သိျမင္ လာၾကသည္။ ဤ သည္ ကၽြန္ ေတာ္တင္ျပမည့္ ‘က်မ္းျမတ္ ကုရ္အာန္၏ ေခတ္  ေရွ႕ သို႔ အျမဲဦးေဆာင္ လွ်က္ရွိ ေသာ ေဟာကိန္း မ်ား’ ေဆာင္း ပါး၏ အဖြင့္ျဖစ္သည္။</p>
<p style="text-align: justify;">ထိုအဖြင့္တြင္ ပါဝင္ေသာ အာရဗီစာေပႏွင့္ က်မ္းျမတ္ ကုရ္အာန္ဆိုင္ရာ ဖြင့္ဆိုခ်က္မ်ားမွာ (မြဖ္သီဦးျမတ္သူ၏ က်မ္းျမတ္ကုရ္အာန္ စြယ္စံုက်မ္း ပထမတြဲ) မွ ေကာက္ႏွဳတ္ေဖာ္ျပ ခ်က္ ျဖစ္ သည္။</p>
<p>အင္ရွာအလႅာဟ္ ဆက္လက္တင္ျပပါဦးမည္။</p>
<p>ဦးစိုးလြင္(ျငိမ္းခ်မ္းလွ်ပ္စစ္)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.quraninburmese.com/blog/2010/01/quranic-advanced-prophecies-part-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

